Leave a comment

Comments 4

sasha_zap February 25 2015, 09:12:41 UTC
Мне кажется, «мені пороблено» лучше переводить как "меня сглазили" или "пошептали". Дескать собрались какие-то черноротые бабки, пошептались, перемыли мне все кости и вот, пожалуйста, все из рук валится.

А вообще, не видно смысла в этой кампании. В украинском инете и так творится настоящая вакханалия. Депутаты, министры и советники президента постят как заведенные. Куда уж дальше-то?

Reply

«мені пороблено» лучше переводить как "меня сглазили" victoriorlova February 25 2015, 09:31:41 UTC
По смыслу да, а дословно (типа побуквенно что ли) лучше как поделано. Хотя, безусловно, что звучит не очень!

"Дескать собрались какие-то черноротые бабки, пошептались, перемыли мне все кости и вот, пожалуйста, все из рук валится."

Там от природы валилось и продолжает валиться...вместе с остатками мозга и "величайшего умственного потенциала".

Затея пока что непонятная..."Дело новое и неосвоенное". Кстати, живой пример: https://www.facebook.com/lanagmailcom/posts/1009484069080792 Мадам делиться впечатлениями.

Reply

Re: «мені пороблено» лучше переводить как "меня сглазил sasha_zap February 25 2015, 12:48:41 UTC
А это непонтно, что у нее, личные впечатления, или она конкретно формирует имидж: боевая группа... штаб... люди собрались неглупые...

Reply

Re: «мені пороблено» лучше переводить как "меня сглазил victoriorlova February 25 2015, 13:11:02 UTC
Пристойная мина при плохой игре)

Reply


Leave a comment

Up