Автор этой известнейшей песни - Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo). Он до настоящего ремени (дай бог ему здоровья) пишет и исполняет большое количество произведений, но так сложилось, что именно эта песня - "Tombe la neige" стала его визитной карточкой, узнаваемой и горячо принимаемой во многих странах мира.
Click to view
История этой песни достаточно проста. По словам автора он сочинил ее в возрасте 18 лет, вследствие несостоявшегося свидания: он ждал девушку на холоде, с неба сыпался снег, она взяла и не пришла. А ведь он считал её своей невестой! Тогда Сальваторе решил, что девушка не пришла из-за плохой погоды, "виновник" случившегося - снег.
Песня вошла в его дебютный альбом под названием "63/64" и моментально стала популярной. Успех песни был ошеломляющим: песня сначала вышла в Бельгии, добравшись к лету 1964 года до Франции, где на всех дискотеках "пошёл снег". В течение следующих нескольких лет песня получила распространение по всему миру. В 1967 году вышла японская песня "Yuki wa furu" ("Сакура под снегом") в исполнении Кошиджи Фубуки (Koshiji Fubuki - 越路 吹), написанная классическим пятистрофным хайку.
Примерно в тоже время песня проникла и в Советский Союз. "Tombe la neige" была быстро адаптирована, и "Падает снег" с разными текстами исполнили Муслим Магомаев и Эмиль Горовец.
Кроме французского, японского и русского эта песня исполняется на португальском, турецком, немецком, вьетнамском, итальянском, хорватском, финском, испанском, болгарском, румынском, польском, корейском, грузинском и даже кхмерском языках.
Мне симпатично вот это исполнение:
Click to view
Вот так несостоявшееся свидание подарило миру шедевр.
Официальный сайт Сальваторе Адамо
здесь Запись опубликована на сайте
amy.ru. Вы можете оставить комментарии здесь или
тут