Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
viakviak
Мой комментарий к записи «Прямой перевод: Crow(крОу`англ:ворона)» от viakviak в lengvizdika
May 20, 2023 22:56
Вы предлагаете сравнить слова "Crow"(крОу`англ:ворона) и "кар" в смысле "каркать". Вполне может быть, но для меня, и судя по вашей ремарке, и для вас, "кар" - это то же самое, что и "каркать". Слово "каркать" и сопутствующие ему я уже рассматривал:
Слово "Каркать" - это калька со слова "крик"
Слово "Крякать" - это калька со слова "крик"
Слово "Кукарекать" - это калька со слова "крик"
Слово "Чирикать" - это обратная калька со слова "кричать"
Слово "Грач" - это калька со слова "кричать"
Слово "Коростель" - это калька со слова "кричал"
Слово "Коршун" - это калька с возможного слова "кричун" в значении "кричать"
Слово "Скворец" - это калька с возможного слова "сговорец" в смысле "говорящий"
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий
Leave a comment
Previous post
Next post
Up