Cooking(англ:готовка,кухонный)
ККН - cooking(англ:готовка,кухонный) кокон кокаин
КхН - кухня
КгН - каган
чКН - чекан чокнутый
КН - кино конь Каин king(англ:монарх) коэн coin(англ:монета,чекан) книга князь
гН - огонь гнуть
Нг - (д)еньги
хН - хан хна
Cooking(англ:готовка,кухонный) = кухня. Слова Cooking(англ:готовка,кухонный) и Кухня очевидно берут
(
Read more... )
Comments 13
Кухня - К Ухе.
Коханый - Вкусный.
Ухарь - Повар.
Ушка - Й Ушка - Юшка - Кровь.
Reply
Кухня - К Ухе> Не согласен: вы просто потеряли "н" в слове "кухня", да и по смыслу "к ухе" это не слово а больше похоже на современный лозунг.
Коханый - Вкусный> Слово Коханый имеет отношение к слову "кухня". Принято. Другое же слово "Вкусный" не имеет отношения ни к Кухне, ни к Коханный ( ... )
Reply
К Ухня, Ух, Ухнем.
Кухня - Кузня - К узам, Кузов. Кузнец.
Ухарь - Уху варит, Ухает, Бьёт в Ухо. (варианты).
Ушко - Очко. Ухо - Око.
Юшка - Джюс (сок)
Да согласен, Повар и Кровь, мне надо было поставить в скобки.
Это просто смысловые аналоги или синонимы.
Reply
Кухня -> Кузня. Здесь виден вполне допустимый переход "х-к-г-з", и по смыслу оба слова имеют прямое отношение к огню. Беру, благодарен.
Варка -> Кровь. Здесь видно, что обратное прочтение корня ВРК дает КРВ. Устойчивое словосочетание "горячая кровь" тоже вроде бы работает на эту версию. С другой стороны, мне что-то претит некоторая натяжка в использовании слова Варка вместо Вар. "Варка" имеет малозначомый суффикс "-ка" без которого связка Вар-Кровь не очевидна. Возможно, что если будут найдены дополнительные соотвествия, то тогда можно будет вернуться к рассмотрению.
Связка "ухо-око" уже у меня была в "Прямой перевод: Book". Вообще-то, если внимательно присмотреться, то можно увидеть, что многие названия частей тела очень близки, например: глаз-голос-слух.
К узам, Кузов> Я вижу, что вы часто используете приставки или суффиксы, чтобы получить искомую этимологическую близость слов. Я лично избегаю таких попыток "натянуть сову на глобус".
Reply
Leave a comment