Прямой перевод: Cow lick(англ:вихор,звук:кау-лик) - Direct translation

Jan 03, 2021 14:30

Cow lick(англ:вихор,звук:кау-лик)

Предположение

Английская идиоматическое выражение "Cow lick"(англ:вихор,звук:кау-лик) - это обратная калька с русского слова "челка"

Английская идиоматическое выражение "Cow lick"(англ:вихор,звук:кау-лик) - это обратная калька с русского слова "челка" при учете перехода " К-Ч".
Ссылки

Переход: Ч - К
Чело - это поверхность головы между лбом, теменем, висками и ушами
Слово "Лик" - это обратная калька со слова "коло" в смысле "округлое"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу"

[Метод анализа образования простых слов]
[Обобщенная схема звуко-переходов]
[Главная страница]

выражение, тело, вяк, слова, english, перевод

Previous post Next post
Up