Термин "Калька"

Nov 21, 2019 06:43

Калька

Предположение

Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу".
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу". Причина, почему я использую это выражение часто - ( Read more... )

наука, мнение, вяк, слова, meta

Leave a comment

Comments 5

Ка́лька (от фр. calque «копия) valera47 November 21 2019, 14:30:00 UTC
И говоритъ Илья, Илья Муромецъ: « Ай же ты, калька, калека перехожая!»

Reply


ext_5441453 July 14 2020, 18:15:32 UTC
Примеры калек
Anstand - пристойность (stehen an -стоять при)
Arms - оружие (рука-«оручие»)
Geländewagen- внедорожный автомобиль
Wolkenkratzer хмарочёс(бел)

Reply

viakviak July 15 2020, 03:07:18 UTC
В ваших примерах нет созвучия с переводами. Вот вам пример кальки с английского языка:
слово Sovereign(англ:суверенный) - это калька со слова "соборный" - человек, который имеет, например, право участвовать в Соборе - сборе знати на выбор царя

В этом примере есть и созвучие и совпадение по смыслу обоих слов, несмотря на то, что они из разных языков. Одновременное совпадение как по звучанию так и смыслу принципиально важно для моего метода:
[Метод анализа образования простых слов]

Reply

ext_5441453 July 15 2020, 10:57:29 UTC
Я руководствуюсь определениями из словаря (забыл автора) Калька не подразумевает звукового сходства. Только побуквенный перевод.
Белорусский наполовину из русских и других калек.
Напр. автомобиль калька: самодвиг.
Геликоптер - вертокрыл. Этих слов нет. я привожу только принцип кальки

Reply

viakviak July 16 2020, 00:32:08 UTC
Ваша понимание "кальки" включает только смысл, как в вашем примере: "авто+мобиль" - "само+двиг". Очевидно, что ваш метод использует переводы отдельных частей слова. В этом то я и вижу слабость такого метода. Вы зависите от правильного перевода, от авторитета переводчиков. Вы требуете веры в ваши переводы.

Мой подход не требует веры. Практически любой носитель языка должен прочувствовать правильность доказательств моей методики. Главное - это звучание слова, а точнее его неогласованного корня. Если слова созвучны при учете возможных звуковых переходов, то они считаются "тождественными по звучанию". Это необходимое, но не достаточное условие "кальки". Вторым необходимым условием является тождественность по смыслу, причем с достаточно большим припуском. Если слова тождественны как по звучанию, так и по смыслу. тогда они считаются принадлежащими одному "звуко-смысловому" полю и одновременно звуко-смысловыми "кальками".

На пример:
Слово "Щелочь" - это калька со слова "Солька"

Reply


Leave a comment

Up