Реплика в зал: - Чтение пусть даже со словарем интересной книги на иностранном языке это один из лучших способов наработки словарного запаса. Пара книг и можно уверенно переходить к постановке произношения.
Ух ты, перевод HPMoR. Впервые вижу. Еще не всматривался, но заранее опасаюсь. Там в оригинале, окромя вышеперечисленного, еще и такое количество чудесной английской игры слов, что мне заранее страшно за перевод.
Мне сначала было немного жаль, что этот умница потратил время на приведение в порядок чужой вселенной Кстати, заметно, что он как раз делал это с любовью ;-)
Comments 24
Что ж, подпишусь подо всем вышесказанном...
Reply
В районе 80-ой главы, написание - резко забуксовало...
Reply
Пугает меньше, чем радует. Спасибо за рекомендацию, почитаю.
Reply
Reply
Reply
- Чтение пусть даже со словарем интересной книги на иностранном языке это один из лучших способов наработки словарного запаса. Пара книг и можно уверенно переходить к постановке произношения.
Reply
Reply
Еще не всматривался, но заранее опасаюсь. Там в оригинале, окромя вышеперечисленного, еще и такое количество чудесной английской игры слов, что мне заранее страшно за перевод.
Мне сначала было немного жаль, что этот умница потратил время на приведение в порядок чужой вселенной
Кстати, заметно, что он как раз делал это с любовью ;-)
Reply
Leave a comment