Nov 28, 2024 20:18
Grau, teurer Freund, ist alle Theorie Unci gain des Lebens goldner Baum.
Из трагедии «Фауст» (ч. I, сцена IV) Гёте. С юности знаю перевод как:
"Суха теория, мой друг, но древо жизни пышно зеленет".
Но вот сейчас решил проверить точность перевода и удивился.
У Брюсова: "Сера, мой друг, теория везде, Златое древо жизни зеленее".
Но важней толкования фразы, их сильно искажает перевод стихотворный.
Дама даёт толкования, которые мне показалось интересными НЮАНСИРОВКАМИ:
"1. Утверждение отвергает существование теоретических абсолютных истин.
Абсолютная истина - существование самой жизни и её развитие.
А все теории связанные с познанием бытия и истины, которые они объясняют, являются относительными.
2. Из утверждения можно вывести принцип сомнения ко всем теориям и возможность их опровержения.
3. Фраза превозносит силы природы над человеческим разумом, предостерегая человека о том,
что природа существует и развивается безотносительно к человеческому существованию.
Как бы человек ни постигал природу и бытие, как бы ни пытался изменить её под своё существование,
природа существовала до человека и будет существовать после него."
теории