Даша сегодня говорила во сне. По-английски. Уж я из нее эту дурь выбью. Воспитательница в понедельник отметила, что она стала говорить лучше, четче, больше.
Здесь в Германии знаю мало семей, где бы дети родителям отвечали по русски - детский сад, школа, друзья, телек, между собой братья и сестры также часто говорят на языке страны, а не родителей. Хотя, лично я, все же ставлю себе цель - дома только русский. Также знаю семью, где родители не реагируют на немецкие высказывания детей (те о чем то просят или говорят родителям на немецком - родители "не понимают"), там детки хорошо по русски говорят. В свое время в нашей семье не было такой цели (дома - только немецкий), теперь вот в муках учу.
Вот! Ты меня понимаешь! Я тоже знаю кучу семей, где 2 языка одновременно. В Эстонии у нас даже преподаватель был с таким способом общения: он нам на эстонском, а мы ему по-русски. А ведь учился, гад, в Питере... А муж у тебя русский? Тогда проще! Я знаю и смешанные браки, там еще сложнее. Самое сложное - это объяснить маленькому человеку ЗАЧЕМ все это надо. Это в 20 лет приятно козырнуть знанием языка, а в 5-10 лет - это все таки нагрузка...
Муж - как и я "русский немец". Кстати, знаю семью где родители в Германии делали вид, что они не из России (дома только по немецки и т.д., хотя нас ("руссаков") за версту здесь видно). Дочь поступила в германский университет на что-то связанное с филологией и там русский пошел в программе, нанимали репетитора. Тем более, что дети то языки запросто усваивают (малыши), так почему бы мне, как родителю, не поработать, дабы "еще одну дверь" для своего ребенка открыть. Но что ни говори, для наших детей другая страна и другой язык будут родными (и другой менталитет, возможно).
Двери - это точно! Мне одна Дашина воспитательница (не первая, той было сложнее всего: 2хлетка, ни слова по-английски) советовала все-таки говорить с Дашей дома по-английски. Фиг ей! :-) Ведь нас явно меньше тут, английский (а у вас немецкий) никуда не денется. А сейчас воспитательница, наоборот, подчеркивает, как Даше повезло, что она будет знать 2 языка. Уж им ли не знать, как быстро и легко дети учатся. Я сейчас задумываюсь над чтением и писанием по-русски. Буквы Даша и английские, и русские, процентов на 80-90 знает. Читать - не читает, но в садике уже их потихоньку готовят. Имя свое она писать умеет. Знаю, что умеет и по-русски, но в последнее время не хочет:-(
Да, согласна, второй язык можно учить, когда первый уже усвоен. Ну, какой-то этап. Говорить Даша начала по-русски, буквы мы учим одновременно и она до сих пор путает. Все объяснимо: русская В=англ. "би" и т.д. "Врагу не сдается наш смелый Варяг..." Учили, учим и будем учить:-)
Reply
А муж у тебя русский? Тогда проще! Я знаю и смешанные браки, там еще сложнее. Самое сложное - это объяснить маленькому человеку ЗАЧЕМ все это надо. Это в 20 лет приятно козырнуть знанием языка, а в 5-10 лет - это все таки нагрузка...
Reply
Reply
А сейчас воспитательница, наоборот, подчеркивает, как Даше повезло, что она будет знать 2 языка. Уж им ли не знать, как быстро и легко дети учатся.
Я сейчас задумываюсь над чтением и писанием по-русски. Буквы Даша и английские, и русские, процентов на 80-90 знает. Читать - не читает, но в садике уже их потихоньку готовят. Имя свое она писать умеет. Знаю, что умеет и по-русски, но в последнее время не хочет:-(
Reply
Reply
"Врагу не сдается наш смелый Варяг..." Учили, учим и будем учить:-)
Reply
Leave a comment