Эээ... я работаю уже несколько дней подряд - сама себе поражаюсь - это чудо? Нет это мысли вслух... Поскольку учиться по-человечески времени совсем нет, откопала в залежах какой-то дикий англо-японский аудио курс для лохов чайников кофейников новичков (где мои Антоша с дядей Жорой - сума с хожу без их оперрррррр)... Мооо... где красная кнопка - хочу взорвать Америку... это была не умная шутка. Культурные нестыковки за пару дней заели. Ну во-первых музыкальное сопровождение - за это "трах-бах" в начале каждого урока порвать на подвязки для помидоров - слишком мягкая кара... за это нужно на дыбу... как минимум, обуть в испанские сапожкИ и четвертовать - меееедленно.
Вечно довольные американцы.... они действительно вечно довольные? С одной стороны этот постоянный ржач и дурацкие шутки вроде даже развлекают, а с другой стороны - подозрительно как-то (щурится русский параноик) - задалбывает, если честно.
Американский английский - это насилие над английским языком и моими ушами. Слова не произносят - их жуют и мусолят во рту с бешеной скоростью.
Диктор постоянно клеится к японской учительнице, и треплются они без умолку... на английском - на одно японское слово, штук пятнадцать английских как минимум ( これはなんの役に立ちますか 0___0) Ну как бэээ... объяснения нужны, но не столько же.
И ещё этот постоянный акцент на том, что в японском до хуя английских заимствований - мусолят их бесконечно. Японский выглядит как какой-то шепелявый придаток английского むかつく Ну вроде как гордиться своей родиной хорошо, но кичиться как-то не очень...
Ну в общем - это я просто гундю, всё ещё болею... и у меня ломка без оперы ыыыыыыыыыыы там ведь лежит Антошина "Катон в Утике" с Лашчковским и Жарусски - это ж слюнями захлебнуться аааааааааааааааааааааа ну почему нельзя в одно ухо слушать одно, а в другое - другое. Я сильно страдаит.
Ну а вообще в аудио курсах есть свои забавные моменты: диалог двух японских медведей, которые проснулись в феврале вместо марта... розовые трусы забытые в электричке - полный вынос мозга. А ещё - семейка людоедов :) Ну это уже из трудностей перевода - очень ржала. Думаю - сюр-сюром, но печеньки с человечинкой - это перебор :) Оказалось, печеньки были с чесноком. Всё дело в многоликости японского языка и моей вопиющей неосведомлённости : услышав слово "ниннику" я сильно зависла, ибо моё больное воображение нарисовало перед глазами следующую картинку: 人肉. Ну думаю - медведи, розовые трусы... в этом курсе всё может быть, даже человеческое мясо.... отлипла от работы, полезла в фонетический словарь - отлегло. "Ниннику" - это 大蒜 - чеснок то бишь.
Эх, выключаю оперу, пошла работать и слушать дальше англо-японский маразм.
А ну да, забыла похвастаться: мне
milliyet_daily аватарку подарила симпатишную. На картинке я и синенький чайник. :)