Давеча были с Сережей в торговом центре, и видели там магазин детской одежды "Ёмаё". Я, правда, поленилась сфотографировать, и потом даже начала думать, не показалось ли мне. Но нет - проверила, они существуют.
Причем это отечественный производитель. И даже группа в контакте у них имеется.
Товарищи, но это ведь практически как назвать магазин детской одежды "** твою мать!".
Еще хорошие варианты: для зоомагазина "Ёкарный бабай", "Ёшкин кот".
Для канцелярского: "Ёкэлэмэнэ" или "Ёпэрэсэтэ!"
Или вот цветочный: "Ёшь твою корень!" (это мой дедушка так говорит).
А вы как считаете, подходящее название для детской марки или не очень?
И два анекдота на тему:
1) Мама с ребенком в магазине игрушек. Ребенок капризничает и выпрашивает то одно, то другое. "Хочу медвежонка!" Продавщица приносит медвежонка. Ребенок "Не хочу медвежонка, хочу барабан". Продавщица достает барабан. "Не хочу барабан, хочу вооооон ту дудочку с самой верхней полки!" Продавщица берет стремянку, лезет за дудочкой, чуть не падает, роняет кучу игрушек, слезает с дудочкой со стремянки, приносит ее мальчику. "Не хочу дудочку, хочу вон то..." Продавщица, потеряв терпение, маме: "Женщина, к вам это не относится!" - и повернувшись к мальчику: "Мальчик, ** твою мать!!!"
2) Писатель написал роман и назвал его: "Эх, твою мать!". Отнес в издательство. Очень волнуется. Через неделю его вызывает редактор: "Название, конечно, надо подкорректировать. Вот это ваше "Эх" - убрать, цыганщиной отдает."
УПД: Пришел Сережа и придумал еще. "Мать твою за ногу" - ортопедия, протезы, костыли. "Иттить твою дивизию" - армейский магазин.
Это я сегодня с утра придумала, очень веселилась.
А это капучино в нашей районной кондитерской, куда мы обычно заходим за пирожком после прогулки