Mar 06, 2010 21:14
Люблю как звучат стихи на португальском, звучат магически, волшебно. Одно стихотворение вообще много лет твержу как заклинание, даже когда выступала в Digital Phantom, читала в интро к одной из песен :)) Вот, делюсь:
Оригинал на португальском:
Dorme, dorme meu menino
dorme no mar dos sargassos
que mais vale o mar a pino
que as serpentes nos meus bracos
(с)Mario Cesariny
Дословный перевод на английский:
Sleep, sleep my child
Sleep in the Sargasso Sea
For it's worth more the violent sea
Than the serpents in my arms.
Наш с Машей вольный перевод на русский:
Спи, усни моё дитя
В пучине Саргассова моря
Пусть лучше она заберёт тебя,
Чем змеи в моих ладонях
inspirations