мои книги года

Jan 08, 2014 17:37

Звездочкой отмечены перечитанные книги. Подробно об отдельных книгах - сразу после списка. В каждой «оценке» книги приведены в хронологическом порядке их прочтения.

Отлично«Шум времени» Осипа Мандельштама ( Read more... )

заметки о прочитанном, вместо послесловия к 13-му году, другие голоса

Leave a comment

Re: Мандельштам vergili February 16 2014, 18:15:33 UTC
В оригинале я читаю только английскую/американскую или итальянскую поэзию (итальянский, как говорят в таких случаях "со словарем"). Читая в оригинале английскую прозу я быстро утомляюсь и перестаю получать удовольствие. Поэзия все-таки зачастую представлена короткими вещами, и мне с ней проще, несмотря на более сложный язык, который используют поэты. Петрарку я, например, не могу по-русски читать - он для меня в первую очередь прекрасный мелодист, его очарование в его итальянском. С другой стороны, перечитал "Комедию" Данте на русском, в случае таких больших вещей - бесполезно даже и пытаться лезть в оригинал. Мне кажется, даже удовлетворительно зная итальянский, множество аллюзий и смыслов просто вылетят в трубу. И если такой профи как Лозинский проделал за тебя работу, и при этом к его переводу существует тысяча комментариев, лучше я уж буду знать Данте в его переводе, чем пижонски орудовать цитатами в оригинале, не поняв немалой части смыслов.

Прозу Мандельштама в прошлом году я прочел целиком, и имел в виду сборник прозы под названием "Шум времени", в котором, как потом выяснилось, были и "Марка" и "Данте" и "Четвертая проза". ОМ-поэт в прозе великолепен везде. Но, наверное, сильнее всего впечатлило "Путешествие в Армению". Как он там работает с языком, это что-то потрясающее.

А получилось так много прочитанных книг из-за покупки мной ридера. Теперь я просто читаю именно столько книг и именно столько времени на них "трачу", сколько хотелось всегда, просто раньше не было ни времени, ни книг, интересных мне, под рукой. Я решил, жизнь коротка, и уж лучше я потрачу ее на знакомство с интересным мне кругом авторов и книг, чем на что-то еще. Как говорил Платон, "высшее благо человека целыми днями беседовать о добродетели" - ну, вот чтение для меня что-то вроде "бесед" с умными людьми. Не обязательно, впрочем, о добродетели.))

Reply

Re: Мандельштам ksenija_iks February 17 2014, 17:17:15 UTC
Мало кому удаётся получать удовольствие от чтения книги как от личной беседы с человеком, написавшим её. Интересно, что все достигшие такого уровня - те, кого я знаю, те, кто признавались, что ничто в жизни не доставляет им такого удовольствия как чтение, все они отказывались тратить время на углублённое изучение иностранных языков и с благодарностью пользовались переводами на русский.

Но наверное, только так, как вы это делаете и надо читать стихи на не родном языке - переводя самостоятельно, пусть даже каждое слово со словарём.
Профессиональные переводчики в поисках русских эквивалентов и законченных форм неизбежно жертввуют точностью перевода, а когда переводишь сам для себя, то можно ничего не упрощать, а постигать смысл во всём объёме.
И если и "Божественную комедию" постараться осилить на итальянском, при этом такие глубины могут открыться, которых и Лозинский не смог передать.
Но ограниченность жизни во времени удерживает от такого безрассудства.

У Мандельштама и стихи, посвящённые Армении, очень нравятся.

Reply


Leave a comment

Up