Я вспоминаю. Je me souviens, Maurice Carême в переводе Людмилы Свиридовой

Jan 28, 2014 17:31

Maurice Carême

Je me souviens...

Je me souviens...
Le hameau s'éveiilait
Dans la fraîche dentelle
De ses pommiers en fleurs.

Les tasses sur la nappe
Riaient et les moineaux
Attendaient sur le seuil.

L'aube, dans tes cheveux,
Mettait de la lumière
Et tu coupais le pain
Avec des mains si simples
Avec des mains si bonnes,

Que le grand Dieu d'érable
Descendait de son croix
Et s'asseyait à table
Pour manger avec nous.

Морис Карем
Я вспоминаю...

Я вспоминаю...
Свежесть утреннего сада
И шелест листьев,
Яблонь кружевной наряд.

Веселый чашек звон
И птичье щебетанье у порога,
И свет зари
В твоих пшеничных волосах,
И в дымке утра деревенская дорога.

Ты разломила хлеб
И протянула нам,
Как жизни суть,
Своими добрыми руками
Светло и тихо так,
Что сам Господь
Сошел с кленового креста
И завтракает вместе с нами.

(Перевод Людмилы Свиридовой, моей замечательной коллеги по жюри в секции "Игра слов" литературного форума "Послушайте!.." в   гимназии им. Н.В.Пушкова)

литературные переводы, стихи на французском, Maurice Carême, poésies en français

Previous post Next post
Up