языковое

Mar 14, 2010 00:49

Дражайшие друзья мои, кто любит и ценит разнообразную нордическую музыку - речь к вам держу 8))Я вот сижу слушаю музыку, и думаю. Думаю о том, что вот все мы любим там Сторм, Фригг, Гармарну, Ховен Дровен и прочая. А текст-то, текст! Я вот когда стала понимать, о чем Гармарна поют, мне удавиться захотелось - ну просто все умерли же. Хеднингарна поприкольнее, пообптимистичнее. У Ховен-дровена так вообще сплошное тра-ля-ля.
А вот что хочу спросить-то. А давайте я вам поперевожу текстов - не стихотворно, на это меня не хватит, но типа подстрочник? Вы мне присылаете, что за песня, название или ссылка на ютубе, если сами найдете текст - будет еще лучше 8))), но если нет - то я поищу, как найду - переведу и ТУТ-ТО все и РАЗЛЮБЯТ скандинавскую музыку 8)))
вот что я сейчас под рукой вижу и по просьбам населения могу как-нибудь записать русскими буквами
Storm
Tyr
Turisas
Hoven Droven
Gåte
HEdningarna
Garmarna
Gjallahorn
но! я ничего не обещаю, это у меня такой стих напал - попереводить, больно тексты попадаются 8) приятные. То есть сама себе сроков никаких не ставлю и делаем все так, чтобы всем было приятно 8)
есть интерес? (а Шведский институт должен бы приплачивать, да 8)
ну и очевидно я предпочитаю переводить со шведского, поскольку его знаю довольно неплохо 8))), но норвежский могу, датский тоже, если буквы покажут. Со слуха датский ну совсем не могу 8( Паутауму чтао ауж баольнао мнаогао диефтаонгаов... и согласные глотаются через одну, не получается у меня он 8)))))
ну все, пошла спать уже, проект рисую, мысли не о том, о чем надо бы 8)

вокруг да около, я

Previous post Next post
Up