Шерсть и не только. Терминологические тонкости

Mar 28, 2016 13:16

Если вам случалось сосредоточить свое внимание на сколько-нибудь предметном изучении какого-нибудь вопроса, вы наверняка сталкивались с тем, что расхожее употребление многих терминов оказывается очень далеким от их истинного значения. А то и прямо противоположным.




Словарь терминов, связанных с пряжей - не исключение. Здесь очень много путаницы, зачастую идущей еще из позапрошлого века, усиливающейся от перекочевывания слов из одних языков в другие, изменений под влиянием технического прогресса технологий и т.п. Сплошь и рядом некорректное употребление терминов встречается и в текстах производителей и, в особенности, продавцов пряжи. Я предпочитаю выбирать меньшее из двух зол, т.е. считать, что это происходит от их искренней неосведомленности и лени, не позволяющей элементарно погуглить слова, которыми они пользуются. Было бы печальней, если бы это было результатом сознательного заморачивания головы доверчивому клиенту.

Нет, я вовсе не ставлю себе целью сделать вас параноиками, со всех сторон ожидающими обмана и подвоха, боже упаси! Я всего лишь предлагаю не полагаться на чужое мнение, даже если оно распространенное или выглядит авторитетным, а стараться составить свое собственное - это нетрудно в наш век интернета.

Приведу некоторые примеры путаницы.

Ангора. Само по себе это слово - устаревшее название Анкары, города и местности в Турции. Эта местность традиционно служила источником шерстяного сырья от двух видов животных - пуховых коз и пуховых кроликов, которых, и тех и других, называли ангорскими. Это как раз пример путаницы, идущей еще из XIX века. Сейчас терминология устоялась, слово ангора обозначает именно кроличий пух и, соответственно, изготавливаемую из него пряжу. А за пряжей из ангорских коз окончательно закрепилось название мохер, происходящее от обозначающего их турецкого слова. Но еще и сейчас иногда бывает невредно уточнить, что именно имеется в виду, когда говорят, например, ангорская шерсть.

Вигоневая пряжа, вигонь. Этот термин происходит от названия родственного ламам животного викунья. Ирония в том, что пряжа и ткани из викуньи - одни из самых дорогих. Благодаря высочайшему качеству и малому количеству на рынке, викунья считается эксклюзивом и настоящей драгоценностью в мире пряжи. А вот вигонью, по иронии судьбы, называется дешевая низкосортная пряжа смесового состава из низкосортного хлопка с добавлением шерстяных очесов. Якобы это чем-то похоже на викунью. Ну, вы знаете эту историю про гораздо более ценный мех, мексиканский тушканчик, так бывает.

Гарус - еще один пример туманного термина, относящегося к пряже. Мне не раз приходилось его встречать в таком контексте, из которого следовало, что это означает что-то вроде "очень хорошая шерсть". На самом деле это вообще не шерсть. Точнее, не обязательно шерсть. Гарус может быть шерстяным, хлопковым или смесовым. Гарусная нить - это обозначение не состава, а способа ее кручения. Его специфика в том, что нить получается довольно грубой и объемной, что обеспечивает устойчивую рельефность. Поэтому шерстяной, да и любой другой гарус хорош для вышивки.

Дальше мы поговорим о шерсти разных видов животных, и, наверняка, попутно встретим и проясним еще какие-то термины. Здесь я привела лишь несколько примеров, чтобы проиллюстрировать старое доброе универсальное правило - употреблять в своей речи только те слова, значение которых точно знаешь и можешь объяснить. Я думаю, в разговоре о пряже это не менее важно, чем в любом другом.

материаловедение, пишу книгу, пряжа

Previous post Next post
Up