Мы тут уселись смотреть исландский сериал "В ловушке". Детектив такой, не лучше и не хуже прочих скандинавско-северных. Смысл просмотра для меня был в проверке того, смогу ли я что-нибудь понять из разговоров героев на экране. После просмотра 4 серий выяснилось следующее:
а) исландский язык вообще не пойми какие корни имеет, на шведский не похож совсем, ну может пара слов/выражений совпадает, но в принципе шведскоговорящим его понять трудно. Даже мой муж тихо качал головой и удивлялся тому, насколько этот язык далек от шведского, норвежского и даже датского. Но в принципе это и понятно, особенно если вспомнить, что в местной шведской юмористической передаче есть раздел "Пойми, что говорит исландец", где чистокровные шведы пытаются поговорить с исландцем, а публика покатывается со смеху.
б) имена в Исландии - это вообще отдельная песня. Женские имена Хинрика, Борхильдур, Перла привели меня в трепет, мужские - Траусти, Асгейр, Гудмундур и Сигурдур вызвали некоторую оторопь. А потом случилась кульминация, так как в сериале появился персонаж с именем ХРАФН! Я наверное теперь пол-вечера буду дико веселиться. Бывают же такие имена. Торкнуло меня не по детски, короче)))