Надёжный свидетель

Mar 09, 2015 05:18

Лотман: Очень люблю Бродского, особенно его ранние эмигрантские стихи - трагические и великолепные. Я его встречал два раза. В первый раз он приходил ко мне мальчиком и удивлялся, что у меня так много книг, - но и тогда писал превосходно. Второй раз виделись недавно за границей, ему вручали какую-то очередную премию. Странно, бывают мгновения, когда он - Пушкин; а в следущее мгновение - обыкновенный еврей. Впрочем, и Пушкин наверняка бывал то Горацием, то просто пьяным Пушкиным, и не обиделся бы, если бы ему это сказали.


7.Dominikanaj
Сверни с проезжей части в полу-
слепой проулок и, войдя
в костел, пустой об эту пору,
сядь на скамью и, погодя,
в ушную раковину Бога,
закрытую для шума дня,
шепни всего четыре слога:
- Прости меня.
Иосиф Бродский, Литовский дивертисмент.
Томасу Венцлова 1971

История скандального стихотворения Бродского на украинскую тему, вот уже двадцать лет будоражащего воображение сетевых фанатиков и "экспертов", на все лады толкующих его смысл и даже сомневающихся в авторстве, оказывается, прояснилась еще четыре года тому:

- Вы где-то писали, что Мицкевич и Пушкин были друзьями, но их дружба закончилась после 1830 года. То есть после польского восстания и ура-патриотического стихотворения Пушкина "Клеветникам России". У Бродского есть вполне имперское стихотворение "На независимость Украины", заканчивающееся строчками: "Будете вы хрипеть, царапая край матраса, / строчки из Александра, а не брехню Тараса".
- "…не бред Тараса".
- По-моему, "брехню".
- Думаю, "бред", я это стихотворение хорошо помню. Когда Иосиф его написал, он его мне прочел.

Я даже смеялся - там есть смешные строки, оно очень азартно написано. Но я сказал ему, что это стихотворение можно читать только в Киеве. Тебя, конечно, забросают тухлыми яйцами и, может быть, даже камнями, но это по крайней мере будет честно. Это будет открытое противостояние. А английской, тем более русской аудитории это читать нельзя. Он тогда меня послушал и при жизни это стихотворение не публиковал. Только один раз его публично прочел, по-моему, зря. Каждый может совершать ошибки, даже большой поэт. Думаю, это стихотворение Бродского не красит. Как "Клеветникам России" не красит Пушкина.

Томас Венцлова, Интервью OpenSpace.ru

Литовский поэт и филолог, автор недавно вышедшей на русском книги "Вильнюс: город в Европе" рассказал журналисту о своих взаимоотношениях с родным городом, историей и литературой.
Ссылка с цитатой в начале поста ведет на опубликованный недавно отрывок "Мои встречи с Лотманом." из книги Томаса Венцлова "Пограничье",

А ниже - просто несколько фотографий Томаса и Иосифа разных лет :

© Archive of Ramūnas Katilius and Elė Katilienė


Рамунас Катилюс, Иосиф Бродский и Томас Венцлова. 1972
Фото из интервью. Через год после Dominikanaj с посвящением Томасу, перед отъездом в Вену.
По клику на фото открывается чей-то ЖЖ с видом на боковой фасад того самого собора. Три года тому.

© Courtesy of Venclova Family House Museum / www.vilniausmuziejai.lt


Томас Венцлова, ещё фото из интервью.



Случайное, но интересное фото. Читать по ссылке осторожно.



Тут Бродский сфотографирован примерно в то время, когда написано то самое, скандальное.
Да, мог и прочесть, несмотря на предупреждение Томаса.
Зато там есть ссылка на запись голоса Бродского. Кажется, из-за него и появилась на свет расхожая фраза о том, что поэты не умеют читать свои же собственные стихи.(Нет, это о соборе)
http://www.chitalnya.ru/upload2/326/1efbc35c67da89ad258410955252725b.mp3
А вот авторы на читальне-ру не умеют подбирать фото. Или умеют все-таки?

Ну и тот самый собор, из Вики. Литва, Вильнюс, Костёл Святого Духа на улице Доминикону, центральный неф:


А по клику - из Яндекса. Эффектный ракурс. Я там была.

interior

Previous post Next post
Up