Rano = утро. Я совсем свежеприехавшая - польский еще не знаю, но отдельные слова понимаю, все же русский и белорусский от него не далеки. Очень поздно вечером идем мы с ускером из ночного склепика (магазинчика, то есть). Подходят к нам молодые люди и спрашивают ручку. Я роюсь в бездонной дамской сумочке в ее поисках... молодой человек меня благодарит: dziękuję, dziękuję" (спасибо)... и я ему в ответ, не находя ручки: "рано dziękuję" Квадратные глаза у всех мужиков и ускер так осторожно: "ты поняла, что ты ему сказала?"
По-польски rozbierzemy sie = разденемся. Я уже шпрехаю довольно бегло, обзавелась кругом знакомств и развела бурную деятельность. Одной рукой пишу записку профессору, второй пытаюсь собрать вещи и в этот же момент меня дергает с вопросом коллега, с которым мы сейчас пойдем к ближайшей трамвайной остановке, это километра полтора от института. После моей фразы (на польском, как мне казалось, произнося r как ж на польский манер): "погоди, с тобой мы по дороге разберемся" коллега ответил: " я не против, но почему по дороге, там холодно" и потом еще неделю ржал и всем в институте рассказывал "а вы знаете, какое предложение мне пани Наталия мне сделала?"
Таких залипух оооочень много. Из самого первого чему в Польше учится наш человек: Sklep - это магазин Magazin - это склад Sklad - это состав (в смысле ингридиентов) Еще мозг ломается на том, что zapomnieć - это забыть. A запомнить - zapamię(n)tać.
Вот ты не поверишь, но в моей френдленте прямо в один день два поста на эту тему. Я, собственно, поэтому тебе и запулила не то сначала :)
Я совсем свежеприехавшая - польский еще не знаю, но отдельные слова понимаю, все же русский и белорусский от него не далеки. Очень поздно вечером идем мы с ускером из ночного склепика (магазинчика, то есть). Подходят к нам молодые люди и спрашивают ручку. Я роюсь в бездонной дамской сумочке в ее поисках... молодой человек меня благодарит: dziękuję, dziękuję" (спасибо)... и я ему в ответ, не находя ручки: "рано dziękuję"
Квадратные глаза у всех мужиков и ускер так осторожно: "ты поняла, что ты ему сказала?"
По-польски rozbierzemy sie = разденемся.
Я уже шпрехаю довольно бегло, обзавелась кругом знакомств и развела бурную деятельность. Одной рукой пишу записку профессору, второй пытаюсь собрать вещи и в этот же момент меня дергает с вопросом коллега, с которым мы сейчас пойдем к ближайшей трамвайной остановке, это километра полтора от института.
После моей фразы (на польском, как мне казалось, произнося r как ж на польский манер): "погоди, с тобой мы по дороге разберемся" коллега ответил: " я не против, но почему по дороге, там холодно" и потом еще неделю ржал и всем в институте рассказывал "а вы знаете, какое предложение мне пани Наталия мне сделала?"
Reply
Вообще таких залипух в общении с братскими народами должно быть очень много.
Reply
Из самого первого чему в Польше учится наш человек:
Sklep - это магазин
Magazin - это склад
Sklad - это состав (в смысле ингридиентов)
Еще мозг ломается на том, что zapomnieć - это забыть. A запомнить - zapamię(n)tać.
Вот ты не поверишь, но в моей френдленте прямо в один день два поста на эту тему. Я, собственно, поэтому тебе и запулила не то сначала :)
Так что вот тебе еще немножко прекрасного чешского в копилку:
https://reedcat1965.livejournal.com/577932.html
Reply
Запомнить - забыть это просто вынос мозга. Разве это можно запомнить?
Reply
Leave a comment