Sep 10, 2014 20:59
Лента в ФБ принесла очередную картинку очередной кучи белых грибов. И я сообразила, что не рассказала о нашем последнем, третьем в этом году, походу за грибами. Поскольку два предыдущих были исключительно успешными и, кроме всего прочего, я реабилитировала незаслуженно упавшие в наших глазах рыжики, нам, несмотря на напряженные планы, свербило выйти на грибную охоту еще разок. Но мы же не ищем легких путей. И у нас "слишком много друзей" (С), как говорит моя матушка. Поэтому за грибами мы отправились с нашим англо-испанским другом Йеном.
Ну что сказать. Грибная волна прошла. Идешь по лесу и полное ощущение, что ты в фильме-сказке Роу: кругом стоят огромные, переросшие грибы. Некоторые уже совсем почерневшие или заплесневевшие. Но этого Роу в своих фильмах-сказках не показывал. И правильно. И мы их замечать тоже не будем. А вот новых, молоденьких и крепеньких, почти нет. Нет, мы, конечно, набрали две фруктовые корзинки (фруктовые потому, что мы с ними и за клубникой, и за черешней ходим). А это, на минуточку, две большие сковороды жареных грибов и полтора часа стояния на кухне. Но все благодаря тому, что брали все более-менее съедобное и нечервивое, в том числе и сыроежки. А на обратном пути нам попался пенек с настоящими осенними опятами. Наконец-то! Наконец-то мы убедились, что в Хайде растут нормальные опята и, что немаловажно, мы еще помним, как они выглядят.
Наш англо-испанский друг был в полном восторге. Оказалось, что он первый раз в жизни был на грибной охоте. Перевод грибной народной мудрости с русского на английский слегка буксовал, потому что гугл-переводчик хорош разве только для того, чтобы перевести "эй, детка, не хочешь ли потрахаться", а более тонкие материи ему уже недоступны. Но, слава богу, кроме гугл-переводчика есть еще и википедия, так что задним числом удалось перевести с нормального языка на бусурманский эвфемизмы "те, которых едят сырыми", "те, которые растут под березами", "те, которые растут на мху", "каштаны" (польские грибы немцы называют каштанами). В свою очередь за два с половиной часа гуляния по лесу мы выучили, что белые грибы англичане называют "пуччини" и долго ломали голову, кого в честь кого назвали - композитора в честь грибов или грибы в честь композитора. Википедия внесла ясность: ни кого в честь никого. Белые грибы по-английски называются порчини (porcini).
Как я уже сказала, на выходе получилось две большие сковороды жаренных грибов. Я разделила трубчатые и пластинчатые. Первых пожарила щадяще и со сметаной, вторых постаралась зажарить так, как жарил их мой дедушка, то есть почти до обугливания. Продегустировать получившееся вместе с нашим англо-испанским другом не получилось, но мы честно отложили ему его порцию в пластиковый судочек. Сегодня сказал, что очень понравилось. Даже если и врет - все равно. Мы сделали все, что могли.
грибы