Feb 08, 2018 22:50
Вместо эпиграфа:
- языком владеешь? будешь марки наклеивать!
Случайно попала сегодня в компанию лингвистов.
У них тоже профдеформация, доложу я вам.
Отрывок из разговора:
- короче градация получается такая: читаешь сначала книгу в оригинале и думаешь - это офигенно! какая классная вещь! такой сюжет! такой тонкий юмор! такой сочный язык! надо всем посоветовать - пусть почитают.
Потом читаешь то же самое в переводе и думаешь: ну ладно боле-мене, куда ни шло, можно почитать. Смотришь фамилию переводчика и думаешь: руки поотрывать, в смысле - вот если бы я переводил...
Потом смотришь кино. По этой книжке. И думаешь: ё-маё, какая ж фигня...ну как так можно..они книжку-то читали?
Потом смотришь кино в переводе и думаешь: пииип..пииип. в смысле: а ведь неплохая книжка была. Хорошая, можно сказать, книжка..
- а прикиньте, - некоторые сразу фильм смотрят. В переводе.
книжки,
писатели,
#подслушано,
умничаю,
#кино,
люди,
кино