Трудности перевода

Jan 17, 2024 10:09



Званый вечер с израильтянцами и ничего не понимающей в национальных особенностях советской кухни иностранкой

Эдуард РЕЗНИК

Года идут, семья, слава богу, ширится, прирастая всё новыми членами, а значит множатся и праздники.

Дней рождений становится больше, сил - меньше. А аппетит, хвала аллаху, хороший у всех. За него, в смысле, готовки, я и отвечаю.
Читайте полностью: Трудности перевода

За подарки, в смысле, растрат, ответственна жена. За дизайн с декором - она же…

И если вожжа заходит ей под хвост, а заходит она, надо сказать, регулярненько, то неподходящая, к примеру, под цвет, обёрточная бумага может запросто превратить праздник в большое (не скажу горе), но вполне себе печальное событие.

А так как «Новых годов» в Израиле - два: еврейский и советский, то и умножать всё вышеизложенное приходится на два.

То есть: самосвалов с подарками - два, мотков нервов - два, «кухонное ракостояние» - четыре, обустройство декораций - восемь, беготня по магазинам - шестнадцать.

И лишь ёлочка, как завещал товарищ Сталин, одна - на праздник к нам пришла, чтоб много-много… А чего, вы догадываетесь.

В общем, что в этот раз было с дизайном обёрточной бумаги я даже описывать не стану. Как не стану и упоминать количество подарков - хотя вкупе они легко могли затмить кремлёвскую ёлку.

А также не стану хвастаться и кулинарными изысками, коими я намеревался потчевать своих новогодних гостей.

Скажу лишь, что, не считая горячего и десерта, на стол мной было намётано: корытце «оливье», ведёрко холодца, тазик «шубы», парочка литровых плошечек баклажанной икры и сырного салата, а также: гора бутербродов с икрой и шпротами, и прочая закусочная мелочёвка в виде солений и нарезочек.

Словом: традиционное русско-новогоднее ассорти.

Я так и объявил нашим гостям:

- Зэар-рашиен традишинал саладс!

Объявил на английском, поскольку некоторые из присутствующих иных слов не понимали. После чего бросился представлять свои изыски поимённо:

- Вот, фор экземпл, рашиан салад «Оливье»! - начал я.

- А «Оливье» разве рашиан? - изумилась самая любопытная из приглашённых, ни бельмеса не понимающая ни на иврите, ни на русском.

Полностью читайте в журнале «ИсраГео»

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала «ИсраГео»!

Приколы сионских мудрецов, байк, Эдуард Резник

Previous post Next post
Up