Сорок первый

Mar 17, 2024 10:00

До 2024 года нам было известно о переводах произведений Веры Чаплиной на 40 языков (адыгейский, азербайджанский, английский, арабский, балкарский, белорусский, бенгали, болгарский, венгерский, грузинский, датский, иврит, испанский, кабардинский, казахский, китайский, корейский, латышский, литовский, молдавский, немецкий, польский, португальский, румынский, сербский, словацкий, татарский, туркменский, удмуртский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, финский, французский, хинди, чешский, шведский, эстонский, японский).

Но среди новогодних подарков, присланных читателями «Архива...», обнаружился текст на незнакомом нам языке...



...вот из этой книжки:



Это хантыйский язык! А если точно - язык казымских ханты:



Сорок первый для Веры Чаплиной!
Обратный перевод текста с хантыйского на русский не заставил себя долго ждать:



отсюда:



с.93-94

В хантыйской «Родной речи» 1979 года он тоже помещен в разделе «Зима»:



Русскоязычные аналоги печатались миллионными тиражами, а тираж этой книжки - всего 1100 экз.:



В современном украинском «Внеклассном чтении» (2012, Харьков) короткие зарисовки Георгия Скребицкого и Веры Чаплиной даны в столь большом объеме, которого не было даже в русскоязычной «Родной речи».
Белка, к примеру, здесь не только зимует, но сперва и запасается к зиме:





с.49



с.50-51

Откуда же харьковчане взяли эти тексты?
Оттуда же, что и составители «Родной речи», из сборника 1949 года:







(рисунки Георгия Никольского)

Продолжение на украинском...







...сопровождение на русском...





и там еще было вот такое дополнение:



Ещё на украинском...







...и на русском...













(рисунки Георгия Никольского)

Любопытно, что в другом украинском «Внеклассном чтении» (для 2-го класса, Тернополь, 2007), фамилию Веры Васильевны переиначили:



Забавно вспомнить, как когда-то «Правда» менее чем за месяц дважды переиначила фамилию Веры Чаплиной:



24 августа 1935



13 сентября 1935

И напоследок - еще один украинский сборник (Киев, 2004), с тремя рассказами Чаплиной из цикла «Питомцы зоопарка»:







Выходные данные сборника «Круглый год. Книга-календарь для детей на 1949 год»:
ред.-сост. Г.Карпенко. М.-Л. Детгиз, 1948, 255 с. тир. 100 000 экз.

Спасибо за подарки, дорогие читатели!
.

книги Чаплиной, переводы, подарки читателей «Архива…», `Скребицкий Г.А., `Никольский Г.Е.

Previous post Next post
Up