Для нынешней муз.пятницы и выбирать особенно не приходиться
101 год ВОСР
кстати, автором русского перевода считается Г. М. Кржижановский (во время пребывание в Бутырской тюрьме в 1897).
Click to view
Г. Кржижановский: «Настал день нашей отправки в Сибирь. Мы поставили к двери камеры Абрамовича, обладавшего необычайной физической силой, стали в круг и запели: „Вихри враждебные веют над нами…“ Звуки могучей песни огласили здание Бутырской тюрьмы. Надзиратели бросились к нашей камере, пытаясь открыть дверь, не не смогли сломить железную силу нашего стража… Так совершилось боевое крещение русской „Варшавянки“».