20 ноября. Василий Жуковский

Nov 20, 2024 12:20

ЛЮБОВНАЯ КАРУСЕЛЬ,
или
ПЯТИЛЕТНИЕ МЕЛАНХОЛИЧЕСКИЕ СТРУЧЬЯ
СЕРДЕЧНОГО ЛЮБЛЕНИЯ
Тульская баллада


В трактире тульском тишина,
И на столе уж свечки,
Като на канапе одна,
А Азбукин у печки!
Авдотья, Павлов Николай
Тут с ними - нет лишь Анны.
«О, друг души моей, давай
Играть с тобой в Татьяны!» -
Като сказала так дружку,
И милый приступает,
И просит скромно табачку,
И жгут крутой свивает.

Катошка милого комшит,
А он комшит Катошку;
Сердца их тают - стол накрыт,
И подают окрошку.

Садятся рядом и едят
Весьма, весьма прилежно.
За каждой ложкой поглядят
В глаза друг другу нежно.
Едва возлюбленный чихнет -
Катошка тотчас: здравствуй;
А он ей головой кивнет
И нежно: благодарствуй!

Близ них Плезирка-пес кружит
И моська ростом с лось!
Плезирка! - милый говорит;
Катоша кличет: - мось
И милому дает кольцо...
Но вдруг стучит карета -
И на трактирное крыльцо
Идет сестра Анета!
Заметьте: Павлов Николай
Давно уж провалился,
Анета входит невзначай -
И милый подавился!

«О милый! милый! что с тобой?» -
Катоша закричала.
«Так, ничего, дружочек мой,
Мне в горло кость попала!»
Но то лишь выдумка - злодей!
Он струсил от Анеты!
Кольцо в глаза мелькнуло ей
И прочие конжеты!
И говорит: «Что за модель?
Извольте признаваться!»
Като в ответ: «Ложись в постель», -
И стала раздеваться...

Надела спальный свой чепец
И ватошник свой алый
И скомкалася наконец
Совсем под одеяло!
Оттуда выставя носок,
Сказала: «Я пылаю!»
Анета ей в ответ: «Дружок,
Я вас благословляю!

Что счастье вам, то счастье мне!»
Като не улежала
И бросилась на шею к ней, -
Авдотья заплясала.

А пламенный штабс-капитан:
Лежал уже раздетый!
Авдотья в дверь, как в барабан,
Стучит и кличет: «Где ты?»
А он в ответ ей: «Виноват!»
«Скорей!» - кричит Анета.
А он надел, как на парад,
Мундир, два эполета,
Кресты и шпагу нацепил -
Забыл лишь панталоны...
И важно двери растворил
И стал творить поклоны...

Какой же кончу я чертой?
Безделкой: многи лета!
Тебе, Василий! вам, Като,
Авдотья и Анета!
Веселье стало веселей;
Печальное забыто;
И дружба сделалась дружней;
И сердце всё открыто!
Кто наш - для счастья тот живи,
И в землю провиденью!
Ура, надежде и любви
И киселя терпенью!

20 ноября 1814

Примечания

Это шуточное стихотворение посвящено событию из жизни близкородственного Жуковскому круга людей, а именно свадьбе Е. П. Юшковой и В. А. Азбукина.
Баллада - потому что карусель. Каруселем в России называли в те времена то, по случаю чего Василий Львович Пушкин издал отдельную брошюру «О каруселях. Благородному московскому обоего пола собранию посвящает кавалерского карусельного собрания член Василий Пушкин. М., 1811, июня 20 дня», а Владимир Даль в своем толковом словаре определил значение этого слова так: «карусель - представление в подражание рыцарскому турниру».
В тульской балладе сюжетная ситуация классической рыцарской баллады переворачивается: в турнире благородства участвуют не рыцари-мужчины, кавалеры прекрасной дамы, а наоборот, прекрасные дамы (в данном случае сёстры) соперничают в благородстве перед своим избранником.

Като, Анна, Авдотья - Екатерина, Анна и Авдотья Юшковы, племянницы Жуковского. В замужестве Авдотья стала А.П Киреевской, Анна - А.П. Зонтаг. Азбукин - муж Е.П. Юшковой. Кто такой Павлов Николай, не установлено (возможно, шафер В. А. Азбукина).

Катошка милого комшит - «Комшить: мять, уминать, заминать; есть» - Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка.
И прочие конжеты- «Конжеты» здесь: атрибуты супружества (от французского conjoint - соединенный, супруг; возможно также от congénère - однородный, подобный, т. е.: и тому подобное).

Источник: http://zhukovskiy.lit-info.ru/zhukovskiy/stihi/stih-123.htm?ysclid=m3pg8y7qyd92069144

19 век, 20 ноября, Василий Жуковский, шуточные стихи, стихи, ноябрь, 1814, 20

Previous post Next post
Up