Снова обращаюсь к дневнику Андрея Тарковского, который можно почитать на страницах портвала prozhito.org
27 мая 1974 Андрей написал письмо с просьбой о другом режиссере своей картины "Солярис".
Послал (вернее, написал, пошлю завтра) письмо в Комитет по Гос. премиям:
«Уважаемая Комиссия!
Я обращаюсь к Вам от всех членов нашей творческой группы. Для нас было большой радостью узнать о том, что фильм, созданный нашим коллективом, выдвинут на соискание Государственной премии СССР 1974 года.
Даже если фильм и не получит этого высокого признания, сам факт обсуждения кандидатур его создателей уже нас ко многому обязывает. Огромная к вам, уважаемые члены Комиссии, просьба: включить в список представленных к Государственной премии по кф „Солярис“ звукооператора Семена Александровича Литвинова.
Во-первых, это известный на нашей студии звукооператор, сделавший множество хороших фильмов.
Во вторых, мы не мыслим наш творческий результат без участия звукооператора Литвинова - истинного художника и мастера своего дела. (Что будет понятно каждому после просмотра картины.)
В-третьих, было бы несправедливо забывать о звукооператорах тем самым представлять их профессию как второсортную в числе остальных членов творческой группы.
Тем более, мы знаем некоторых звукооператоров-лауреатов Гос. премий, что морально приподнимало эту профессию и служило способом стимулировать ее творческое достоинство.
Простите за неуместное многословие, но я считаю своим долгом сказать вам об этом.
С уважением,
режиссер А. Тарковский»
Премю "Солярису" не дали.
В записи от того же дня 1976 года мы узнаем о поездке в город Горький (теперь Нижний Новгород) на показы фильма "Зеркало" и о мыслях по поводу постановки спектакля "Гамлет" в театре "Ленком", куда Тарковского пригласил Марк Захаров.
Ездил с Ларисой в Горький, где было 12 выступлений. Очень устал: я чересчур серьезно отношусь к этим встречам. Встречали во всех аудиториях неожиданно тепло и с энтузиазмом, я бы даже сказал.
(и этот энтузиазм был повсеместно, без вся кой наружной рекламы; я, помню, посмотрел его, выстояв окромную очередь за билетом в кинотеатр в городе Жуковском, где тогда учился на втором курсе физтеха). Когда фильм пошел в Европе, реклама была.
Я ставлю «Гамлета» вынужденно иначе, чем это делали и сделают англичане, - отбрасывая Шекспира-поэта. Любой перевод - тем более гениальных стихов - невозможен. В нашей постановке не будет Шекспира-поэта, как это ни прискорбно. Но лучше к этому относиться сознательно, чем, обращаясь к весьма среднему переводу Пастернака (если не сказать попросту - дурному), делать вид (и внушить это зрителю), что мы имеем дело с шекспировской поэзией. Поэтому если не знать английского языка, то мы никогда не поймем ни одной постановки, сделанной англичанами, которые, делая Шекспира, реализуют поэтические образы.