По совету young_padavan почитал и зафрэндил журнал step_in_china, взяв оттуда вот это фото, в котором, на мой взгляд, вся Россия, все отношение ко всему:
Пирриф, однако)). Пожалел товарищ сотню-другую на толкового переводчика или не погуглил, как такие надписи оформляются в той же Англии. Мне уж жалко иностранцев в Сочи, честное слово. P.S. А можно скопировать картинку к себе и показывать всяким заказчикам, твердящим: "А чё так дорого за перевод берете? Там работы-то:загнать в Гугл, потом падежи согласовать".
Если бы каждый заказчик воспринимал рекламщика как специалиста... А на деле как? Секретарша показала шефу бумажку, которую передал дизайнер, она показала директору, он сказал ХРЕНЬ... Нужно встречаться без посредников!!! Глаза в глаза смотреть!
Я со своей переводческой колокольни на это дело смотрю. Тут так будет: "Вы хотите, чтобы у Вас в тексте на сайте были такие-то и такие-то ошибки? Милости прошу в Гугл или ПРОМТ! Но учтите - потенциальные западные партнеры над Вами посмеются и пошлют по известному адресу. Хотите нормальный текст - приглашайте переводчика". Кстати, в том посте есть еще эпический перевод "ж/д вокзал". Полчаса рыдала от хохота))
P.S. А можно скопировать картинку к себе и показывать всяким заказчикам, твердящим: "А чё так дорого за перевод берете? Там работы-то:загнать в Гугл, потом падежи согласовать".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment