Жёра, подержи мой макинтош!

Mar 31, 2011 15:24

       Увидел сегодня у замечательной olenenyok совершенно необычную и оригинальную трактовку известнейшей советской песни "Лесной олень"! Знаю, пуристы и ревнители традиционных ценностей обрушат мегатонны критики, праведного гнева и не самых лицеприятных эпитетов. Но из песни, как известно, слова не выкинешь. А тут ещё проявился на окоёме ПОЛУТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ОДЕССКОГО ЯЗЫКА с его лексическими перлами и приблудами...
Одесситы любят мистификации. Когда-то в Одессе гостей города разыгрывали и таким образом. При общении приезжему (в русскоязычном смысле слова) говорили, что он поц. Когда тот спрашивал, что это означает, тут же следовал ответ: «Поц» в одесском языке означает: надежный товарищ, человек с большой буквы. «Поц» - это сокращенное «парень очень ценный». В цирке же приезжим слово «поц» расшифровывали иначе: посетитель одесского цирка. Зная за эту довольно жесткую хохму, я даже не кинул брови на лоб, когда без малого сорок лет назад один питерец с гордостью поведал мне: «Меня в Одессе даже поцом называли!».
Некоторые одессизмы:
БАКСЫ
БАРДАК
ГОЛИМЫЙ
КИШМАРЫ
ПИЖОН

А вот и сам креатив...

image Click to view



image Click to view

юмор, song, friends, slova, песни моей юности, CCCР

Up