Leave a comment

laralelya June 9 2013, 10:57:54 UTC
"Исперчен" - это связано с какой-то домашней шуткой) И потому больше трогает, даже если не знаешь, с чем связано. Есть тут некое предузнавание)

Reply

vasiliy_okochka June 9 2013, 11:16:44 UTC
Да, это выражение, так сказать, для внутреннего употребления, ближнего круга. Но если стихи широко известны, то нет ли смысла перевести его на общепонятный язык.

Reply

laralelya June 9 2013, 11:20:41 UTC
Думаю, лучше согласиться с волей автора) Мне вот как раз всегда нравилось, что инцидент - исперчен. Ловится же каламбур)

Reply

vasiliy_okochka June 9 2013, 11:26:06 UTC
Автор всегда прав.) Наверное, у меня просто от непривычки к этому выражению возникает некоторое его неприятие.

Reply

laralelya June 9 2013, 11:30:56 UTC
Возможно) А за публикацию - спасибо.

Reply


Leave a comment

Up