Leave a comment

k_markarian June 9 2013, 10:41:20 UTC
Исчерпан, конечно, понятнее и на месте. Хотя это дело автора. И если у Маяковского исперчен, то так тому и быть...

Reply

vasiliy_okochka June 9 2013, 11:13:57 UTC
Конечно, переиначивать не совсем корректно. Но он же писал это как бы для своих, понимающих смысл этого выражения, принятого в узком кругу. Но потом эти строки стали широко цитироваться..

Reply

k_markarian June 9 2013, 11:18:45 UTC
Считаю, что подсказывать поэту что-то и просить отредактировать слово или строчку хорошо при жизни поэта. И это нормальный процесс, который очень даже нужен, в первую очередь, самому поэту. Но Маяковского уже нет, а редактировать его без него не хотелось бы...
А редактировать или вообще не печатать какие-то стихи надо у тех поэтов, кто допускает грубость, злобу и тому подобное...

Reply

vasiliy_okochka June 9 2013, 11:23:51 UTC
Я полностью согласен. Только в данном случае нельзя ли отнестись к этому как к переводу с местного диалекта (грубо говоря) на общепринятый язык.

Reply

k_markarian June 9 2013, 11:34:45 UTC
Мы же Есенина, диалектное в том числе, не правим)))

Reply

vasiliy_okochka June 9 2013, 11:38:21 UTC
Не правим, признаю. )

Reply


Leave a comment

Up