Leave a comment

artyom_troshin March 13 2013, 13:22:23 UTC
Кхм...

"Новый способ лечения. Лечение целебными силами природы. Руководство для здоровых и больных, для жизни согласно законам природы, для сохранения здоровья и лечения без помощи лекарств"

http://antiquariy.ru/userfiles/002(65).jpg

У вас просто оригинал на немецком.

Reply

vasiliy_okochka March 13 2013, 15:41:51 UTC
Вот оно значит как, а гугл с немецкого так перевел "Новое лекарство. Учебник экологически чистого образа жизни, здравоохранения и Drugless модальности исцеления".
А с английского (Handbook of hygienic rules of life, health culture, and the cure of ailments without the aid of drugs) - "Пособие для гигиенических правил жизни, культуры здоровья и лечения болезней без помощи наркотиков".

Reply

artyom_troshin March 13 2013, 18:50:00 UTC
Да, гугл переводчики рулят. Чтоб им. Первое значение у слова drugs - таблетки/медикаменты. А уж потом только в определенном контексте - наркотики. Мда... Наш язык всеже богаче. Соответственно drugless - без таблеток/ без медикаментов.

Всеравно круто, книжка необычная, спасибо с интересом посмотрел.

Reply

varjag_2007 March 13 2013, 15:54:26 UTC
У меня в детстве была эта книга :)

Reply

vasiliy_okochka March 13 2013, 15:56:47 UTC
А я то думал, что это какой-то невиданной еще у нас эксклюзив. А она оказывается даже на русском есть.)

Reply

varjag_2007 March 13 2013, 16:04:15 UTC
Эксклюзив: все новое - хорошо забытое старое :)

Reply

vasiliy_okochka March 13 2013, 16:11:41 UTC
Это точно. "Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было…" (с)

Reply


Leave a comment

Up