Собака на сене или El Perro del hortelano

Dec 05, 2012 09:00




Наш фильм «Собака на сене» с Маргаритой Тереховой и Михаилом Боярским я смотрел, наверное, раз сто. Готов посмотреть и сто первый. Отличный фильм, прекрасные актеры, гениальный текст. В общем, люблю я его и все мне в нем нравиться, кроме, пожалуй песен в исполнении героя Армена Джигарханяна.

Но когда я узнал о том, что существует одноименный испанский аналог, поставленный по той же пьесе Лопе де Вега, то я не мог не посмотреть и его, чтобы сравнить с нашим фильмом.

Как известно, наша «Собака на сене» в постановке Яна Фрида появилась на свет в 1977 году. А вот испанский режиссер Пилар Миро сняла свой фильм в 1996 году.

Ожидал я от просмотра этого, нового для меня фильма, многого. Во-первых, более позднее время съемок можно отнести к преимуществу, ведь прогресс в создании фильмов не стоит на месте. Во-вторых, этот фильм получил премию Гойя за режиссуру. И самое главное, испанский режиссер снимала фильм по пьесе испанского автора. То есть и режиссер и актеры должны были чувствовать все нюансы авторского текста. Кстати, голосового перевода на русский язык нет, да он и не нужен - субтитры в таком случае гораздо уместнее. Таким образом, этот фильм позволяет услышать оригинальный текст Лопе де Вега, так, как его написал автор. Согласитесь, это важно.

И тем не менее, несмотря на все эти преимущества, которые имел испанский фильм перед нашим, мое мнение после просмотра однозначное - до нашего фильма ему далеко. Что особенно удивило, так это то, что даже костюмы в нашем фильме выглядят побогаче.

Впрочем, это только мое личное мнение. Чтобы составить собственное мнение лучше всего, конечно же, посмотреть фильм полностью. А пока для сравнения, фото актеров сыгравших в этих фильмах и два небольших видеофрагмента, в которых можно увидеть как играют одну и ту же сцену наши и испанские актеры.

Итак, смотрите и решайте кто вам больше нравится кто, на ваш взгляд, лучше передает соответствующий образ.

Диана, графиня де Бельфлор
Маргарита Терехова или Эмма Суарес



Теодоро
Михаил Боярский или Кармело Гомес


Марсела
Елена Проклова или Ана Дуато


Тристан
Армен Джигарханян или Фернандо Конде


Анарда
Зинаида Шарко или Мэйти Бласко


Фабьо
Виктор Ильичёв или Мигель Реллан


Граф Федерико
Игорь Дмитриев или Хуан Хеа


Маркиз Рикардо
Николай Караченцов или Анхель де Андрес Лопес


Что-то есть общее.

Граф Лудовико
Эрнст Романов или Рафаэль Алонсо


Оттавьо, мажордом Дианы
Фёдор Никитин или Хосе Лифантэ


А прическа то один в один.

Теперь видео, по которому можно примерно уяснить разницу в фильмах. Испанский вариант несколько короче, так как в нем отсутствует часть сцены, да и произносят испанские актеры текст намного быстрее.

1. «El Perro del hortelano», 1996.

Ссылка на youtube.

2. «Собака на сене», 1977.


Текст сцены, которую играют в этих двух фрагментах (перевод М. Лозинского). В испанской версии последние слова Дианы отсутствуют.

[Spoiler (click to open)]
Диана
Ну как? Вам легче, Теодоро?
Вас меньше тяготят печали?

Теодоро
Они мне столько счастья дали,
Что я отброшу их не скоро.
Столь нежной мукой я томим,
Столь сладким жалом я ужален,
Что был бы горько опечален
Выздоровлением моим.
Стократ благословен недуг,
Который болью так ласкает,
Что, кто от боли умирает,
Тот жаждет только больше мук.
И у меня печаль одна:
Что мне придется эту муку
Обречь на вечную разлуку
С той, кем взлелеяна она.

Диана
Нужна разлука? Почему?

Теодоро
Меня хотят убить.

Диана
Вы правы

Теодоро
Терзанья горестной отравы
Внушают зависть кой-кому.
Вы мне дадите дозволенье
Отплыть в Испанию, сеньора?

Диана
Благоразумное, нет спора,
И благородное решенье.
Что было горестной отравой,
Забудется в чужом краю,
А я хоть много слез пролью,
Зато утешусь доброй славой.
С тех пор, как я прибила вас,
Граф Федерико непритворно
Меня ревнует, и, бесспорно,
Расстаться--лучшее для нас.
Да, нужно ехать. Вам в дорогу
Дадут шесть тысяч золотых.

Теодоро
Я уезжаю, чтоб затих
Враждебный шум. Целую ногу.

Диана
Пора. Прощайте, Теодоро.
Я постараюсь позабыть.

Теодоро (в сторону)
Диана плачет. Как мне быть?

Диана
Когда же вы уйдете? Скоро?

Теодоро
Сейчас.

Диана
Постойте... Нет, уйдите...
Послушайте.

Теодоро
Я здесь, я жду.

Диана
Нет, нет, идите.

Теодоро
Я иду.

Диана (в сторону)
Терзанья страсти, вы казните
Жесточе, чем любая месть!
(К Теодоро.)
Вы не ушли.

Теодоро
Теперь ушел.
(Уходит.)

Диана
О, как мне этот миг тяжел!
Будь проклята, людская честь!
Нелепый вымысел, губящий
То, что сердцам всего дороже!
Кто выдумал тебя? И все же
Ты нас у пропасти грозящей
Спасаешь, отводя от краю.

(Возвращается Теодоро)

Теодоро
Простите, я пришел спросить:
Что, мне сегодня же отплыть?

Диана
Ах, Теодоро, я не знаю.
Но только, верьте, мне сейчас
Вас видеть -- худшее из зол.

Теодоро
Я за самим собой пришел;
Ведь я остался возле вас,
А мне уже и ехать скоро
Я умоляю вас, отдайте
Мне самого себя.

Диана
Так знайте:
Я не отдам вас, Теодоро.
Я оставляю вас себе.
Уйдите. Истекая кровью,
Честь борется с моей любовью,
А вы мешаете борьбе.
Уйдите. Вас я не отдам,
И не просите, не дождетесь.
Вы здесь со мною остаетесь.
А я, я буду с вами там.

Теодоро
Желаю счастья вашей чести.
(Уходит.)

Диана
Да будет проклята она!
Из-за нее я лишена
Того, с кем жить бы рада вместе.
Итак, осиротели, значит,
Покрылись тьмой мои глаза!
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.
Глаза, вот это вам расплата
За то, что изливали свет
На недостойный вас предмет.
Но в этом я не виновата.
Не плачьте. Гордый слезы прячет,
В них утешаются глаза.
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.
У вас, конечно, отговорка,
Я знаю, сразу бы нашлась:
Ведь солнце смотрит же на грязь,
И смотрит даже очень зорко.
Теперь хозяйка вам назначит
Другой удел, мои глаза.
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.




Ну как впечатление, какой фильм лучше?

Мысли вслух, Менталитет, Старые фильмы, Мене Текел Фарес, Любимые фильмы, Культура

Previous post Next post
Up