почему главы государств собираются на «саммит», почему это не встреча.

Dec 04, 2023 20:12


 



О Русском языке.

Язык живет. Другое дело, что иногда он живет плохо, как в наше время русский. Иногда его нужно оберегать. И то наша с вами задача, коллеги, и задача нашего государства. Но наше государство - оно не наше. У нас есть наша страна и категорически не наше государство, которое мы должны заставлять. Способы заставить государство скакать на задних лапках перед обществом существуют, тем более, что оно достаточно слабо. Я совсем не экстремист и не считаю, что нужно переводить на русский язык, используя славянские корни, например, компьютерную терминологию. Она вся английская, ну и хорошо, это же профессиональный жаргон. Впрочем, перевод происходит стихийно, веб-сайт называют же веб-страницей, и давно уже появился замечательный профессиональный жаргон e-mail называть «емелей».

Ломоносов тоже некоторые термины переводил, а некоторые принимал и вводил в русский язык, таких довольно много. Но я категорически против, непримиримо враждебен, когда появляются термины, у которых есть аналоги в русском языке. Я вот не знаю, почему главы государств собираются на «саммит», почему это не встреча. Мне непонятно, почему используют противное, невкусное слово «спонсор», когда два основных его значения в английском языке имеют русские аналоги - «учредитель» и «попечитель». Мне непонятно, почему у нас должен быть «мэр» и даже «мэрия». Я в одной статье написал, что «мэрия» - это, вероятно, такое помещение, где держат меринов. Тоже ведь есть свои аналоги.

Надо быть нечувствительным и не читавшим русскую литературу, чтобы к месту и не к месту говорить «бизнесмен». По-русски это «предприниматель» или «делец». Да, слово «делец» в советское время приобрело негативный оттенок. Ну вот и хорошо, вот и отмывайте от негативного! Кстати, как и «бизнесмен», слово «делец» от слова «дело». Да, слово «брифинг» тоже не наше. «Брифинг» - это скорее инструктаж, а не пресс-конференция. Кстати, слово «бизнесмен» до революции в русской лексике существовало и было жутко презрительным, так говорили о человеке с сомнительным капиталом. Настоящего, уважаемого предпринимателя так никогда не называли. А вот про скоробогача (тоже хорошее русское слово) могли сказать: «А, этот бизнесмен!» Интересно, что одно слово, давно попавшее в русский язык, и даже с привычным суффиксом, совершенно не востребовано. Это - слово «капиталист». В США капиталисты есть, а вот русских капиталистов как бы нет, хотя открывая ежегодную Нижегородскую ярмарку, самую знаменитую, председатель обращался ко всем: «Господа капиталисты!»

Историк Владимир Махнач

РОССИЯ, РУССКИЙ МИР, РУССКИЕ

Previous post Next post
Up