Еιρωλογια. Часть 59++, змея и дева.

Oct 26, 2011 21:29

Как известно, дельфийский Пифон, возможно, был девочкой по имени Дельфина.
По имени, которое, в свою очередь, может переводиться как "матка".
Что совершенно не должно нас удивлять, если учесть, что сам Пифон переводится как פתן. ;)

Нет ли во всём этом чего-нибудь про Весту?


ἑστίη, ἥτε ἄνακτος Ἀπόλλωνος ἑκάτοιο
Πυθοῖ ἐν ἠγαθέῃ ἱερὸν δόμον ἀμφιπολεύεις,
αἰεὶ σῶν πλοκάμων ἀπολείβεται ὑγρὸν ἔλαιον:
ἔρχεο τόνδ' ἀνὰ οἶκον, ἕν' ἔρχεο θυμὸν ἔχουσα
σὺν Διὶ μητιόεντι: χάριν δ' ἅμ' ὄπασσον ἀοιδῇ.

Гомеровы гимны, XXIV. К Гестии:

"Дом священный метателя стрел, Аполлона-владыки,
Ты охраняешь в Пифоне божественном, дева Гестия!
Влажное масло с твоих нистекает кудрей непрестанно.
Этот, владычица, дом посети, - низойди благосклонно
Вместе с Кронидом всемудрым. И дай моей песне приятность."

Итак:
Астарта = матка = девственница.
Дельфина = матка = под "охраной" девственницы Эстии (тут речь может идти о жреческой службе).
+ змей по имени פתן.

Могут ли такие совпадения быть случайными?

Еιρωλογια, υστερα, жрѧху бѣсомъ

Previous post Next post
Up