Попытка сельского учителя.

Aug 10, 2011 15:22

Это была настоящая сенсация.
Известие перепечатали сразу несколько губернских изданий:

1. Волжский вестник, №171 1890г.
2. Южный край, №3273 1890г.
3. Витебские губернские ведомости в №63 за 1890г. выступили с его опровержением.
4. Вятские губернские ведомости, в №61 за 1890г. перепечатали его из:
5. Эстляндских губернских ведомостей, которые посвятили ему целых два номера за 1890г. - в №25 издали это известие, а в №29 его опровергли.
К сожалению, мне не удалось отыскать в интернетах оригиналы этих изданий, и если Вы, любезный мой Читатель, имеете к ним доступ, и поделились бы им, я был бы весьма признателен.
Пока же, логика прохождения и опровержения информации позволяет предположить, что первоисточником сего известия была:
6. Сакала, газета, выходящая на эстонском языке, №20 от 1890г.



К счастью, у нас есть оригинал этой заметки, а вместе с ним и ответы на некоторые вопросы этой темной истории.

[Картинка большого формата]


Во-первых, проясняется возможная причина путаницы Демича с именами князей. Скорее всего, он просто не совладал с готическим шрифтом.

Во-вторых, появляются подозрения, что известие это скорее всего сфальсифицированно его автором - господином М. Кампманом. Дело в том, что:

1. Структура сообщения не соответствует обычным мифологическим сюжетам. По крайней мере, мне не удалось подобрать надежную аналогию.

2. Кроме того, следует объяснить, каким образом имена русских князей могли столь точно сохраниться в этом сюжете. Ведь мы не видим здесь признаков ни одного из инструментов, позволяющих фиксировать во времени имена мифологических героев:
- Здесь имеет место совершенно локальное известие, не являющееся частью широкого мифологического цикла, как, например, в ситуации с нашими сказочными героями, где имена зафиксированы многократным дублированием в разных текстах.
- Известие не облечено в стихотворную форму, которая могла бы сохранить имена требованием соответствия размерности или рифме.
- Имена не являются логическим порождением мифологических мотивов, примененных в сюжете известия.
Единственный известный мне оставшийся вариант, который мог бы сохранить эти имена со времен русского летописца - фиксация их в письменном виде. Но и тут мы знаем только один достоверный случай такой фиксации - это сама Русская Летопись.

3. Зато имеются признаки искусственной попытки скрестить очевидно известное учителю Кампману летописное известие "о призвании русских князей" с популярным, и, весьма вероятно, известным эстляндскому сельскому учителю сказочным мотивом "о совместном приеме пищи детей и домашнего змея":



Сумцов Н.Ф. Культурные переживания. 1890

Ну и в-третьих, во всей этой истории слишком много политики.

giwoites, *rōþer, лингвистичненько

Previous post Next post
Up