Селе́ніе Го́спода твоего́* и хра́мъ одушевле́нъ бы́въ* житія́ свѣ́тлостію и пребыва́ніемъ,* безду́шный воздви́глъ еси́ хра́мъ,* дре́вле па́дшій, всече́стне,* вселе́нныя Ца́рствующему,* Того́ твои́ми моли́твами моли́* всѣ́мъ дарова́ти ве́лію ми́лость. (Стихира на Господи воззвахъ).
************************************************************************************
Сегодня празднуется память Ветхозаветного Пророка Аггея - одного изъ 12-ти такъ называемыхъ "малыхъ пророковъ" (малыхъ не по сути, а потому-что тексты у нихъ маленькіе). Суть его пророчества - въ восстановленіи Іерусалимскаго храма послѣ возвращенія евреевъ изъ плена Вавилонскаго. Потому въ выбраной мною стихирѣ и поется "безду́шный воздви́глъ еси́ хра́мъ".
Почему подчеркнуто, что бездушный? Скорѣе всего потому, что главная святыня евреевъ - въ Новомъ Заветѣ не имеетъ никакой ценности. Помните: "Иисусъ сказалъ имъ (жидамъ - прим. ЖЖ) въ ответъ: разрушьте храмъ сей, и Я въ три дня воздвигну его." (Ин.2:19)?
Болѣе того, очередное возрожденіе Іерусалимскаго храма даже опасно. Ибо по преданію, въ Третьемъ храмѣ будутъ короновать антихриста. Сейчас тамъ мечеть Омара. Однако израильскіе власти делаютъ всё возможное. чтобы на ея месѣ оказался Третій храмъ. А пока ходятъ къ Стенѣ Плача - молиться о его возрожденіи (ходилъ туда, кстати, и нашъ президентъ)...
Текстъ книги Аггея существуетъ какъ в старославянской Библіи, такъ и въ синодальномъ переводѣ. Недавно узналъ, что существуютъ еще другіе (кроме синодального) переводы - различныхъ богослововъ 19 столѣтія. Потому для сравненія приведу три варіанта первой главы Книги.
Славянскій текстъ Синодальный переводъ 1. Во вторый годъ царя Дарія, въ шестый мѣсяцъ, въ первый день мѣсяца было слово Господне чрезъ Аггея пророка къ Зоровавелю, сыну Салаѳіилеву, правителю Іудеи, и къ Іисусу, сыну Іоседекову, великому іерею.
2. Такъ сказалъ Господь Саваоѳъ: народъ сей говоритъ: «не пришло еще время, не время - строить домъ Господень».
3. И было слово Господне чрезъ Аггея пророка:
4. а вамъ самимъ время - жить въ домахъ вашихъ украшенныхъ, тогда-какъ Домъ сей въ запустѣніи?
5. Посему нынѣ такъ говоритъ Господь Саваоѳъ: обратите сердце ваше на пути ваши.
6. Вы сѣете много, а собираете мало; ѣдите, но не въ сытость; пьете, но не напиваетесь; одѣваетесь, а не согрѣваетесь; заработывающій плату заработываетъ для дыряваго кошелька.
7. Такъ говоритъ Господь Саваоѳъ: обратите
сердце ваше на пути ваши.
8. Взойдите на гору и носите дерева и стройте храмъ; и Я буду благоволить къ нему и прославлюсь, говоритъ Господь.
9. Ожидаете многаго, а выходитъ мало, и чтó принесете домой, тó Я развѣю. За чтó? говоритъ Господь Саваоѳъ: за Мой домъ, который въ запустѣніи, тогда-какъ вы бѣжите - каждый къ своему дому.
10. Посему-то небо заключилось и не даетъ вамъ росы, и земля не даетъ своихъ произведеній.
11. И Я призвалъ засуху на землю, на горы, на хлѣбъ, на виноградный сокъ, на елей и на все, чтó
производитъ земля, и на человѣка и на скотъ и на всякій ручный трудъ.
12. И послушались Зоровавель, сынъ Салаѳіилевъ, и Іисусъ, сынъ Іоседековъ, и весь прочій народъ гласа Господа Бога своего и словъ Аггея пророка, какъ посланнаго Господомъ Богомъ ихъ, и народъ убоялся Господа.
13. Тогда Аггей, вѣстникъ Господень, посланный отъ Господа, сказалъ къ народу: «Я съ вами! говоритъ Господь».
14. И возбудилъ Господь духъ Зоровавеля, сына Салаѳіилева, правителя Іудеи, и духъ Іисуса, сына Іоседекова, великаго іерея, и духъ всего остатка народа, - и они пришли и стали производить работы въ домѣ Господа Саваоѳа, Бога своего.
Ну, и на закуску, текстъ
отъ профессора П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).
1. Во второй годъ Дарія царя
[1], въ шестой мѣcяцъ, въ первый (день)
[2] мѣсяца, было слово Господне чрезъ
[3] Аггея пророка, и сказано: скажи Зоровавелю, сыну Салаѳіиля, изъ колѣна Іудова, и Іисусу, сыну Іоседека, великому іерею
[4], такъ:
2. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: эти люди говорятъ: «не пришло время строить храмъ Господень».
3. И было слово Господне чрезъ Аггея пророка и сказано:
4. А вамъ наступило время жить въ домахъ вашихъ истесанныхъ
[5], храмъ же Мой
[6] сей запустѣлъ?
5. И нынѣ такъ говоритъ Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:
6. Вы сѣяли много, а получали мало; ѣли, но не въ сытость; пили, но не напивались; облекались въ одежды, но не согрѣвались въ нихъ, и собирающій плату собиралъ въ дырявый мѣшекъ.
7. Такъ говоритъ Господь Вседержитель: обратите сердце ваше на пути ваши:
8. Взойдите на гору и рубите деревья, и приносите
[7], и стройте храмъ, и Я буду благоволить къ нему, и прославлюсь, говоритъ Господь.
9. Вы ожидали
[8] многаго, а получили малое
[9], а что внесено въ домъ
[10], то Я развѣялъ. Посему, такъ говоритъ Господь Вседержитель: (это) за то, что храмъ Мой пустъ, а вы спѣшите каждый въ домъ свой
[11].
10. Посему небо удержится отъ (дарованія) росы и земля сократитъ произведенія свои;
11. И Я наведу мечъ
[12]: на землю, и на горы, и на пшеницу, и на вино, и на елей, и на все, что производитъ земля, и на людей, и на скотъ, и на всѣ труды рукъ ихъ.
12. И послушали Зоровавель, сынъ Салаѳіиля, изъ колѣна Іудова, и Іисусъ, сынъ Іоседека, великій іерей, и весь остальной народъ голоса Господа Бога своего и словъ Аггея пророка, такъ какъ его послалъ Господь Богъ ихъ къ нимъ, и народъ убоялся Господа.
13. И сказалъ Аггей, вѣстникъ Господень среди вѣстниковъ Господнихъ
[13], народу такъ: Я, съ вами, говоритъ Господь.
14. И возбудилъ Господь духъ Зоровавеля, сына Салаѳіиля, изъ колѣна Іудова, и духъ Іисуса, сына Іоседека, великаго іерея, и духъ всего остального народа, и пошли, и стали производить работы въ храмѣ Господа Вседержителя, Бога своего.
Примѣчанія:
[1] Гр. ἐπὶ Δαρείου - слав. при Даріи, но толковники считаютъ родительнымъ падежемъ, т. е. въ царствованіе Дарія царя; срав. 2, 1.
[2] Слав. оскобл. день нѣтъ соотв. ἡμέρᾳ, но оно об. предполагается, такъ что можно и не оскоблять.
[3] Гр. ἐν χειρὶ - слав. рукою.
[4] Т. е. первосвященнику.
[5] Гр. ϰοιλοστάϑμοις - выдолбленныхъ, сводчатыхъ, оставляемъ слав. слово.
[6] Слав. Мой соотв. μου - въ 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., въ др. нѣтъ.
[7] Слав. принесите соотв. οἴσατε въ лук. спп., ϰαὶ οἴσετε - въ альд., 68, 87, 98, 228, 310, въ вульг. portate и въ евр., а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.
[8] Гр. ἐπεβλέψατε - слав. призрѣсте, пользуемся синод. переводомъ.
[9] Т. е. плодовъ урожая (Ѳеодоритъ).
[10] Гр. οἶϰον т. е. хранилища, кладовыя, амбары. Слав. храмъ не соотвѣтствуетъ контексту и толкованіямъ, а потому уклоняемся.
[11] Съ цѣлію его построенія, украшенія и наполненія.
[12] «Карательную силу, какъ бы нѣкій мечъ, наведетъ Господь» (Ѳеодоритъ).
[13] Гр. ἄγγελος ἐν ἀγγέλοις - т. е. одинъ изъ пророковъ.
Ну, и конечно, хотелось бы услышать, какой текст воспринимается лучше?
Poll Тексты