Украинские книгоиздатели выступили против запрета ввоза книг из России

Feb 17, 2016 12:39


Более 20 крупнейших украинских издательств, а также владельцы книжных магазинов, основатели новых книжных форматов, руководители литературных фестивалей, писатели, переводчики, иллюстраторы, журналисты обратились с открытым письмом к премьер-министру Арсению Яценюку из-за инициативы эмбарго на книги из России. Аргументы против радикального запрета импорта, по мнению более 70 подписантов письма, перевешивают незначительные выгоды. Предложений от Минкульта, Минобразования, Минэкономики и Министерста информационной политики пока нет - глава правительства поручил им оценить инициативу депутата Семерака в конце января.
[Скрин инициативы депутата Семерака о предложении запрета ввоза книг из России]






Премьер-министру Украины
Яценюку Арсению Петровичу

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО

относительно предложения о запрете ввоза на территорию Украины книжной продукции, напечатанной в Российской Федерации

Мы, представители книгоиздательской и книготорговой отрасли, писатели и участники украинского культурного процесса, выражаем обеспокоенность относительно инициативы народного депутата Остапа Семерака о запрете ввоза на территорию Украины книжной продукции, напечатанной в России.

По нашему убеждению, принятие положительного решения по этому вопросу приведет к ряду негативных последствий как для участников украинского книжного рынка, так и для граждан Украины в целом. Преимущества от запрета импорта книг на русском языке незначащие по сравнению с негативными последствиями для рядовых украинцев и профессиональной среды. А именно:

1. Рост объемов «черного импорта» и пиратской продукции, что нанесет еще больший удар по украинской издательской отрасли.

2. Появление дополнительной мотивации для части работников пограничной и таможенной служб к коррупционным действиям за разрешение на поставку разножанровой литературы из России в Украину и значительного роста ее стоимости для рядового украинского потребителя как дополнительной платы за риски при пересечении границы запрещенным товаром.

3. Резкое падение доступности книги для украинского читателя через недостаток средств и профессиональных кадров у отечественного издателя, что сказывается на количестве книжных наименований, которые выходят из печати, и тиражах. В частности, украинцы будут лишены профессиональной литературы и современной мировой прозы. Для большинства издателей инвестировать более 200 тыс. грн в одну такую книжку не представляется возможным. К тому же сегодняшняя тенденция - это стремительное сокращение тиражей отечественных изданий. Для подготовки и издания одного названия нужна команда минимум из пяти специалистов и год работы. От того, что русскую книгу будет запрещено, дополнительные условия для успешной деятельности украинских издателей не появятся.

4. Падение культурного и образовательного уровня в Украине. Украинские издатели, к сожалению, не смогут обеспечить украинского читателя качественной переводной современной художественной, деловой, научной, технической и узкоспециализированной литературой. Чтобы издавать такие книги в Украине, нужны миллиардные инвестиции и переводческая школа, которая в нашей стране на сегодня фактически отсутствует. Речь идет не только об английском, но и немецкую, французскую, голландскую, японскую и другую литературу. К тому же до сих пор не решена проблема перевода на украинском языке специальной терминологии. По результатам исследования GFK Ukraine и "Киевстар" (http://www.companion.ua/data/filestorage/reportgfkreading2014.pdf только 51 % украинцев прочитали за последние три месяца хотя бы одну книгу. При условии запрета на ввоз книг этот показатель достигнет критически низкого уровня.

5. Массовое банкротство украинских розничных книготорговцев, которые не выживут на одной лишь украинской книге. Магазины не смогут заменить русскую книгу не потому, что не хотят, а потому, что его заменить нечем. Сегодня ассортимент книжных магазинов на 70 % состоит из импортируемой книги, и она на 30-50 % дороже отечественной. Стоит отметить, что количество книжных магазинов в Украине и сейчас мизерное, а в условиях эмбарго их останется еще меньше, и они не смогут выступать в роли коммуникатора даже между регионами Украины. Несмотря на то, что спрос на украинскую книгу в определенной степени возрастает, читатель оказывается перед отсутствием выбора через значительное ограничение предложения. В то же время у российских интернет-магазинов останется возможность доставлять в Украину любые книги с территории РФ.

6. Отсутствие мотивации и экономических стимулов у украинского издателя создавать уникальный переводной продукт при условии отсутствия инвестиций, когда подготовка первого тиража составляет 30-45 % стоимости книги. В случае предоставления разрешения на издание русской книги в Украине лишь отдельные издательства смогут купить уже готовые оригинал-макеты русских переводов за 6-15 % их стоимости. Это приведет к резкому удешевлению российской, по сравнению с отечественной, массовой литературы на украинских землях и станет поводом для отказа значительной части украинских потребителей от более дорогой отечественной на пользу российской, изданной в Украине.

7. Негативная реакция со стороны интеллектуального сообщества, которая нуждается в качественной «высокой» литературе и придерживается мнения, что свободный человек имеет безоговорочное право выбирать источники информации. Вместо содействия государства развитию «цвета» нации, росту умных и талантливых людей, способных изменить страну к лучшему, мы видим попытки ограничить этих людей в доступе к мировым интеллектуальным ресурсам.

8. Возврат к тоталитарным методам управления обществом и ограничения права человека на свободный доступ к информации. Именно так характеризуются практики запрета книг в историческом контексте. Такие шаги вызовут негативную реакцию в мире, что нанесет непоправимый ущерб репутации нашей страны.

Книга - это не жевательная резинка или макароны, которые безболезненно можно заменить собственным продуктом. Каждая из них - это отдельная функциональная стоимость, которая не имеет соответствующего отечественного аналога. К тому же существующие мощности украинского книгоиздания не позволяют надеяться хотя бы на частичное замещение импортируемой книги в течение ближайших пяти лет. Поэтому мы убеждены, что прежде чем прибегать к радикальным мерам, нужно максимально использовать защитные механизмы, которые помешают попаданию на территорию Украины русской литературы пропагандистского и антиукраинского характера, а также предпринять оперативные действия, направленные на стимулирование быстрого и эффективного наращивания объемов производства национального книжного продукта.

Учитывая все вышесказанное, мы призываем сосредоточить усилия не на запрете, в котором минусов больше, чем преимуществ, а на разработке и осуществлении программы первоочередных мероприятий. В частности, необходимо:

- ввести жесткий контроль за ввозом книг в Украину из России с целью отсечения литературы сепаратистского и пропагандистского направления;

- выполнить действия, направленные на ликвидацию пиратского допечатки на территории Украины книг как отечественных авторов, так и аналогов российских изданий, и их присутствия на отечественном книжном рынке, а также попадания на него российской продукции, ввезенной с нарушением налогового и таможенного законодательства Украины;

- разработать целевую государственную программу поддержки отечественных субъектов издательского отрасли;

- разработать программу мероприятий по популяризации чтения среди различных возрастных групп населения и обеспечить свободный доступ каждого жителя Украины к отечественной литературе.

Мы, нижеподписавшиеся, со своей стороны готовы оказать поддержку и предложения и участвовать в разработке необходимых для Украины программ.

Выражаем надежду, что окончательное решение по этому вопросу будет взвешенным и отвечать интересам граждан и государства, участников отечественного книжного рынка.

книги, украина, россия

Previous post Next post
Up