Признания галицких певцов языкового гетто

Oct 23, 2010 17:47

Очередная истерика по поводу многострадального, так и не внесенного в зал для голосования "Закона о языках", который бы отпустил вожжи, и вернул бы права на использование родного языка миллионам украинских граждан, в исполнении Олега Романчука, шеф-редактора журнала "Універсум",не стоила бы внимания, если бы не две детали.

Первое - наконец открыто признали, что для миллионов, записанных в украиноязычные, русский язык является родным и украинский они используют под принуждением: "У разі ухвалення цього вкрай небезпечного для української державності закону, неминуче почнеться процес її послаблення - на українську мову чекає катастрофа, небуття, вона кане в Лету, бо мільйони громадян на законних підставах ігноруватимуть її, не вивчатимуть"

RU. В случае принятия данного крайне опасного для украинской государственности закона, неминуемо начнется процесс ее послабления - украинский язык ожидает катастрофа, небытие, он канет в Лету, потому что миллионы граждан на законных основаниях будут игнорировать его, не изучать".

Второе - Олег Романчук обвинил Москву в интеллектуальном воровстве украинского, любимого миллионами творческого наследия. Сразу даю  перевод, так что энтузиасты насладиться в оригинале, могут пройти по ссылке:

"Виталий Бендер, украинский писатель, журналист и общественно-политический деятель, в своих воспоминаниях "Фронтовые дороги" вспоминает, как в Украине перед войной на экраны вышел фильм киевской киностудии "Истребители", в котором рефреном звучала замечательная песня пилота, который улетал, :

В далекий край товариш відлітає,
Вітрець знайомий вслід за ним побіг.
І рідне місто в синяві зникає,
Зелений сад, знайомий дім, дівочий сміх.

Коли ж мій друг повернеться додому
З польотів дальніх, з бойових доріг,
В кварталах рідних він зустріне знову
Зелений сад, знайомий дім, дівочий сміх
Песня, как и кинолента, быстро получила безумную известность на территории СССР. Но звучали эти поэтические строки уже в переводе русской. Савєтскіє гражданє задушевно распевали на общєпанятном: "В дальокій край таваріщ улєтаєт.".

Не иначе, как кто-то из руководства агитпропа или реперткома с целью "нєдопущєнія проявлєній украінского буржуазного націоналізма" решил воспользоваться опытом старорежимного одесского градоначальника адмирала Зельоного, который запрещал выполнение на концертах народной песни "Ой, не ходи, Грицю, та й на вечорниці", требуя, чтобы артисти пели "Ах, не хаді, Грішка, да і на пікнік".

На всякий случай напомню, в краже КАКОЙ песни обвинил Москву галицкий антиллектуал. Это знаменитая песня на слова Евгения Долматовского "Любимый город":

image Click to view



антиэлита, мифотворчество, язык, национализм

Previous post Next post
Up