Dec 04, 2007 19:26
Сейчас много и страстно спорят о том, какой язык более близок к древнеславянскому, кто говорит на языке, а кто на "дерьмове". Свидомые" небезосновательно утверждают, что литературный русский язык разрабатывался в Киево-Могилянской академии (к славному имении которой сегодняшее "чудо" в перьях отношения не имеет). Котляревского называют отцом-основателем современного украинского языка, хотя он переводил "Энеиду" на "мужицкий" диалект для развлечения своих скучающих петербургских друзей-товарищей. А мужицкий малороссийский достаточно сильно отличался от литературного (книжного) малороссийского языка, потому, что паны (в большинстве - поляки) обращались к неграмотным крепостным именно по-польски и в мужицкое наречие поэтому постепенно проникало все больше полонизмов, смешиваясь с украинским языком.
Мне в руки недавно поала книжка выдающегося украинского (малороссийского ?) философа и поэта Григория Сковороды. Там его поэтические произведения и переводы на литературном украинском языке 18 века и... перевод с украинского на украинский.
Оригинальный текст Сковороды:
Кто сердцем чист и душею,
Не нужна тому броня,
Не нужен и шлем на шею,
Не нужна ему война.
Непорочность - то его броня,
И невинность - алмазна стъна,
Щит, меч и шлем ему сам бог.
О Міре! Мір безсовътный!
Надежда твоя в царях!
Мниш, что сей брег безнавътный!
Вихрь развъет сей прах.
Непорочность - се тебъ Сигор,
И невинность - вот небесный двор!
Там полещи и там почій!
Сей свят град бомб не боится,
Ни клеветничіих стръл,
И хитрых мин не страшится,
Всъгда цъл и не горъл.
Непорочность есть то адамант,
И невинность есть святый то град.
Там полещи и там почій!
В сем градъ и врагов люблят,
Добро воздая врагам.
Для других здравш гублят,
Не только добры другам.
Гдъ ж есть оный толь прекрасный град?
Сам ты град, з души вон выгнав яд,
Святому духу храм и град.
А вот перевод с украинского на украинский:
Чистий можеш буть собою,
То нащо тобі броня
І шолом над головою?
Не потрібна і війна.
Непорочність - ось твоя броня.
А невинність - крем'яна стіна.
Щит, меч і шолом - буде тобі бог.
Світе, світе безпорадний,
Вся надія - угорі.
Маєш сумнів - то нещадний
Вихор розмете на прі.
Непорочність - се Сігор, повір,
А невинність - ось небесний двір.
Там побувай і там почий.
Бомб се місто не боїться.
Ні підступності, ні стріл.
Хитрих мін не застрашиться,
Ні пожежі, ані стрільб.
Непорочність - ось се діамант,
А невинність - ось священний град.
Там побувай і там і там почий.
Ворога в сім граді люблять
Їм вїддружують тепло,
Силу для чужого гублять,
I не відають про зло.
Де ж такий чудовий пишний град?
Сам ти град, коли в душі є сад,
Святому духу храм і град.
евразийство,
русофильство