По поводу английского языка только один штрих - раньше, в тоталитарном СССР у советских учёных была установка - самые здравые, оригинальные и передовые открытия они публиковали в советских журналах на русском языке, а потом, если тема развивалась, то публиковались в международных журналах (если тема не под грифом "секретно" или "для служебного пользования"). Поэтому советские научные журналы (в области естественных и точных наук, за гуманитарные не скажу) в мире котировались, находились как говорится на уровне! Например, акад. С.С.Шварц опубликовал свою работу по экологии в каком-то номерном уральском сборнике и эта работа принесла ему мировую известность! В наши дни научные журналы оценивают по так называемому импакт-фактору, который отражает цитируемость. Импакт-фактор российских журналов, касающихся моей дисциплины - органической - в разы или даже на порядок (в 10 раз!) ниже, чем аналогичных международных журналов на английском языке, хотя эти российские журналы выходят и на русском, и на английском (переводятся на английский). Поскольку учёных оценивают по импакт-факторам журналов, в которых они публикуются, то наши российские учёные (да и украинские) стараются самые здравые передовые и интересные открытия публиковать сразу в международных журналах на английском языке! А в российских журналах публикуются как правило тривиальные исследования. В итоге импакт-фaктор российских журналов или не растёт, или снижается. А английский как со второй половины 20-ого века приобрёл статус международного научного языка (как в Средние века - латынь), так и остаётся международным научным языком с тенденцией стать вообще международным языком. Научные журналы многих стран выходят на национальном языке и переводятся на английский (как у нас в РФ, или в Германии), или вообще сразу публикуются на английском языке (хотя редакция журнала где-нибудь в Египте, Индии, Чехии). И официальный статус английского языка в ЕС никак не повлияет на то, что английский уже практически стал языком международного общения
Reply
Leave a comment