Интервью папы римского фальсифицировал русско-американский режиссер-гомосексуалист

Oct 25, 2020 08:12



Портал "Aleteia": за фразой Папы о гомосексуалистах стоит злонамеренный монтаж

Фраза Папы Франциска о гомосексуалистах, вызвавшая полемику, на самом деле вставлена при монтаже фильма из интервью 2019 года. Это и вызвало путаницу в понимании того, что думает Папа на этот счет.

Подробнее:

Спорная фраза Папы Франциска о гомосексуалистах: «…Что мы должны сделать, так это некий закон о гражданском сожительстве, у них есть право быть защищенными (регламентированными) юридически». Эта фраза, вставленная при монтаже из интервью 2019 года, появилась в фокументальном фильме Евгения Афинеевского «Франциск» ("Francesco"), показанном 21 октября 2020 года. Четыре фрагмента, один из которых был урезан, были собраны вместе, породив определенную путаницу насчет мыслей Папы на эту тему.

В мае 2019 года появилось интервью Понтифика, продолжительностью около 1 часа 20 минут, которое было дано специалисту по Ватикану из Мексики Валентине Алазраки. В нем затрагивались многие общественнозначимые проблемы, а также вопрос гомосексуальности.
Разные фрагменты этого интервью были воспроизведены в документальном фильме "Франциск" и скомбинированы вместе таким образом, что получилась следующая декларация:

«Гомосексуалисты имеют право быть в семье, они дети Божьи, у них есть право на семью. Нельзя изгонять кого-либо из семью или делать его жизнь невыносимой по этой причине. Что мы должны сделать, это некий закон о гражданском сожительстве, у них есть право быть обеспеченными (регламентированными) юридически. Я это отстаивал».

В оригинальной версии Папа Франциск начинает ответ с выражения своего гнева по поводу того, что сделал журналист с его известным высказыванием: «Если человек гомосексуалист и ищет Бога, проявляет свою добрую волю, то кто я, чтобы судить?». Эта фраза, была сказана в самолете , когда он возвращался с Всемирных Дней Молодежи в Рио де Жанейро 20 июля 2013 года. Понтифик, поясняя ее, утверждал, что это было сказано «о принятии в семье людей с гомосексуальной ориентацией». Что он хотел сказать, так это что «гомосексуалисты имеют право быть в семье, люди с гомосексуальной ориентацией имеют право быть в семье».Это первый фрагмент, который появляется в фильме "Франциск".

Монтаж, скрывающий изначальный мотив


Однако полная фраза была урезана. Полностью, в оригинальном интервью, она звучит так: «Гомосексуалисты имеют право быть в семье, и люди с гомосексуальной ориентацией имеют право быть в семье, и родители имеют право признать сына гомосексуалиста и гомосексуальную дочь. Нельзя изгонять кого-то из семьи или делать его жизнь невыносимой…». Тема этого разговора была о гомосексуальных детях в гетеросексуальной семье. И это очевидно искажено в фильме "Франциск".

Между этими двумя «кусками» при монтаже была вставлена фраза «Они дети Божьи». Она действительно была произнесена Папой в том же интервью, но позже. Он тогда посетовал, что какая-то газета вышла с заголовком: «Папа отправляет гомосексуалистов к психиатру» после одной его ремарки, неуместность которой он сам признал. Однако Папа отрицал, что говорил [именно] так, и утверждал, что ответил тем, кто повторно задавал ему этот вопрос: «Они дети Божьи, они имеют право на семью и т.д…».

Монтаж и вставку этой фразы в фильм облегчило помещение [в этот момент в видеоряд] кадров со священниками, молящимися в часовне дома Святой Марты, нынешней резиденции Папы Франциска.

"Не используйте ни слова, чтобы вырвать его из контекста!"

Интересен факт, что Понтифик в продолжении интервью с мексиканской журналисткой призывает «не использовать слова, чтобы вырвать из контекста», подчеркнув, что сказать, что гомосексуалисты имеют право на семью «не означает одобрить гомосексуальные акты, это далеко не так».

Помимо этого, часть, предшествующая в фильме этим трем первым фрагментам, заставляет думать, что Папа говорит о «семьях» с родителями одного пола. В этой части представлено свидетельство гомосексуалиста, который спросил у Понтифика, могут ли его приемные дети быть приняты в церковном приходе. И Папа, как он сказал, попросил его привести их туда, не скрывая их семейной ситуации.

Последний фрагмент, вклееный при монтаже

Четвертый фрагмент, вклеенный после трех первых, не содержится в оригинальной версии интервью, и, как кажется, был удален мексиканской журналисткой. Не появляется он и в официальной стенограмме интервью, опубликованной Vatican News. Однако мы можем опереться на чистовой монтаж, сверяя видеоряд [в фильме] и то, что появляется в интервью несколько минут спустя. Этот монтаж (резка) и данный фрагмент имеют большой шанс на соответствие. На данный момент нет никакой информации, как русско-американскому режиссеру удалось его получить.

Контекст совпадает: журналист заметила, что Папа Франциск был в оппозиции к гомосексуальным бракам, когда был архиепископом Буэнос-Айреса в Аргентине, а после прибытия в Рим он признавался, что как ни парадоксально, его воспринимают как «гораздо более либерального», нежели в его родной стране.

«Я всегда защищал доктрину. И это любопытно, в [случае с] законом о гомосексуальных браках… Это нелепо говорить о гомосексуальном браке».

Ответ Папы начинается так: «Я всегда защищал доктрину. И это любопытно, в [случае с] законом о гомосексуальных браках… Это нелепо, говорить о гомосексуальном браке». На видео [в оригинальном интервью] журналист задает ему вопрос, и окончание данной цитаты, [не попавшее в финальную версию интервью] и вставленное в фильм «Франциск», имеет все шансы быть взятым [именно] отсюда, поскольку [на видео интервью] видна резка, и последовательность фраз представляется логичной: «Я всегда защищал доктрину. И это любопытно, в [случае с] законом о гомосексуальных браках… Это нелепо говорить о гомосексуальном браке. Что мы должны сделать, так это некий закон о гражданском сожительстве, у них есть право быть защищенными (регламентированными) юридически».

Заметьте, что выражение «гражданское сожительство» (convivencia civil по-испански) было переведено в английских субтитрах, как «гражданский союз».

Режиссер удивлен острой полемикой

Позиция намного более неизвестная чем та, что мы видим в монтаже фильма "Франциск". Ее можно связать с более ранними высказываниями наследника Петра. Он уже высказывал практически идентичные мысли в книге-интервью «Политика и общество» (2017), изданной социологом Домиником Вольтоном. В этой книге Понтифик утверждает: «Слово «брак» - это слово историческое. От вечности для человечества, не только для Церкви, это мужчина и женщина. Мы не можем этого изменить вот так просто[…]. Это природа вещей. Это так. Поэтому давайте назовем это «гражданским союзом».

Режиссер Евгений Афинеевский - гомосексуалист, выпустивший в 2009 году полнометражный фильм на тему принятия гомосексуалистов в одной еврейской семье, выразил «свое удивление» после премьеры в Риме, - сообщает The Philadelphia Inquirer 22 октября. Он удивлен тем что «комментарии Папы вызвали такую бурю». По его мнению, Папа не хотел менять доктрину, а просто выразил свою убежденность в том, что гомосексуалисты должны иметь те же [юридические] права , что и гетеросексуалы».

***

Благодарим за перевод Романа Сахарова и проект "Вселенская Церковь по-русски"

Оригинальная публикация https://fr.aleteia.org/2020/10/22/derriere-la-polemique-de-la-phrase-du-pape-sur-les-homosexuels-un-montage-habile/

фальсификация, ватикан

Previous post Next post
Up