Leave a comment

l_matveev April 4 2013, 14:20:21 UTC
Ту́м-балала́йка (на идише טום־באַלאַלײַקע) - песня из фольклора восточноевропейских евреев (ашкеназов). Одна из любимых песен евреев на идиш. Известна в Польше, России, а последнее время - также в Израиле. Народные варианты песни существовали уже давно, но текст (загадки в песне, например: «что выше дома? (труба)», «кто проворней мыши? (кошка)» и т. д.) - был весьма разнообразным.

Впервые опубликована лишь в 1940 году (в США). Окончательный вариант этой песни многие относят к творчеству Александра (Аби) Эльштейна - популярного польско-американского композитора тех времён.

В фильме «Сабина» (2002 г.) песню «Тум-балалайке» сочинила Сабина Шпильрейн.
Транслитерация

Штэйт а бохэр, ун эр трахт,
(Или: Штэйт а бохэр, штэйт ун трахт)
Трахт ун трахт а ганцэ нахт:
Вэмэн цу нэмэн ун нит фаршэмэн,
Вэмэн цу нэмэн ун нит фаршэмэн?

Припев:
Тум бала, тум бала, тум балалайкэ
Тум бала, тум бала, тум балала
Тум балалайкэ шпил балалайкэ (или наоборот)
Шпил балалайкэ, фрэйлех зол зайн!

Мэйдл, мэйдл, х’вил ба дир фрэйгн:
Вос кэн ваксн, ваксн он рэйгн?
Вос кэн брэнэн ун нит ойфhэрн?
Вос кэн бэйнкен, вэйнэн он трэрн?

(Припев.)

Наришэр бохэр, вос дарфсту фрэйгн?
А штэйн кэн ваксн, ваксн он рэйгн,
Либэ кэн брэнэн ун нит ойфhэрн,
А hарц кэн бэйнкен, вэйнэн он трэрн!

(Припев.)

Вос из hэхэр фун а hойз?
Вос из флинкэр фун а мойз?
Вос из тифэр фун а квал?
Вос из битер, битэрэр ви гал?

(Припев.) А коймэн из hэхэр фун а hойз,
А кац из флинкэр фун а мойз,
Ди тойрэ из тифэр фун а квал,
Дэр тойт из битэр, битэрэр ви гал!

(Припев.)

Перевод

Молодой парень стоит и он думает,
(Или: Молодой парень стоит, стоит и думает)
Думает и думает целую ночь:
Кого взять и не стыдиться,
Кого взять и не стыдиться?

Припев:
Звучи бала, звучи бала, звучи балалайка
Звучи бала, звучи бала, звучи балалайка
Звучи балалайка, играй балалайка (или наоборот)
Играй балалайка, пусть будет весело!

Девочка, девочка, я хочу вас спросить:
Что может расти, расти без дождя?
Что может пылать без конца?
Что может тосковать, плакать без слёз?

(Припев.)

Глупый парень, почему ты спрашиваешь?
Камень может расти, расти без дождя,
Любовь может пылать и никогда не кончаться,
Сердце может тосковать, плакать без слёз!

(Припев.)

Что выше, чем дом?
Что быстрее, чем мышь?
Что глубже, чем колодец?
Что горькое, более горькое, чем жёлчь?

(Припев.)

Труба выше чем дом,
Кошка быстрее, чем мышь,
Закон (Тора) глубже, чем колодец,
Смерть горькая, более горькая, чем жёлчь!

(Припев.)

Другой стихотворный перевод

Думает парень ночь напролёт
Ту ли девчонку в жёны берёт?
Можно влюбиться и ошибиться,
Ах, если б всю правду знать наперёд!

Припев:
Тумбала, тум-бала, тум-балалайка
Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!

Слушай, девчонка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть?
Что без дождя растёт и в мороз,
Что может плакать, плакать без слёз?

(Припев.)

Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!

(Припев.)

Что в домах повыше крыш?
Кто быстрей, быстрей, чем мышь?
Что глубже колодца можно найти?
Горечью желчь может что превзойти?

(Припев.)

Трубы в домах повыше крыш,
Кошка быстрей, быстрей, чем мышь.
Глубже колодца закон глубиной,
Горечью желчь меньше смерти одной.

Reply


Leave a comment

Up