Leave a comment

renatar August 4 2013, 16:43:00 UTC
барочный костёл Святого Людвига

Все-таки лучше Людовика. Людвиг - это по-немецки, а край был польский. Людовик - это польский вариант имени Луи, Людвиг. У латышей Людвик (с "к", а не "г").

Формы его больше напоминают ар-нуво, чем подлинное польско-литовское барокко.

Итальянское барокко, я такого много видела в Италии, только цвет действительно больше российско-литовский сделали. На ар-нуво не похоже - для него нехарактерны симметричные формы, классический ордер и ризалиты.

на цоколе водяной мельницы - приятно, наверное жить в таком

Только не в нашем климате - сыро и комары. :-)

Деревянные смотровые вышки - вообще очень характерная особенность Латвии и виднеются над её лесами тут и там.

Не знаю как насчет советских геодезических, но у меня есть довоенные латвийские фотографии с деревянными смотровыми вышками.

Театральная горка сейчас - это холм, заросший деревьями. Вы когда к дворцу Плятеров ехали, заезжали с востока или с запада? Если с запада, то как раз мимо этого холма.

На фото 37 на здании какая-то интересная сценка с животными. :-) Покрупнее посмотреть можно?

Reply

ext_800504 August 5 2013, 08:07:17 UTC
По польски всё-таки Людвик (Ludwik).

Reply

renatar August 5 2013, 16:17:06 UTC
Да, я упустила промежуточное звено. В русский язык имя Людовик пришло от польского варианта Людвик.

Reply

ext_1323594 August 5 2013, 17:08:47 UTC
Всегда казалось странным что Луи и Людовик - это 2 версии одного и того же имени.
Луи больше похоже на Алоиз.

Страннее этого только преобразование Джеймс -> Яков

Reply

cassini_79 March 8 2018, 21:58:36 UTC
ну в русском языке всегда говорят - король Людовик Святой. Легендарная личность на самом деле, из истории крестовых походов.

Reply


Leave a comment

Up