Описки

Jan 29, 2018 14:57

По рабочей надобности смотрел русский перевод Манъёсю в сети. Нужно было найти стихи о горах Ёсино и вишнях, но на попавшемся сайте с текстом ни одного упоминания Ёсино не нашлось. Не может быть, подумалось мне, но тут случайно заметил в тексте "горы Псино". И вот стихов про Псино там нашлось много. Оказалось, что все заглавные Ё распознались у них как П, но опечатка получилась забавная.

Дополнение: А вот ещё одна забавная опечатка из того же текста от коллеги.

юмор, японская литература

Previous post Next post
Up