На каком языке разговаривать с ребенком

Sep 23, 2015 08:08



До рождения Александры мы решили, что каждый будет разговаривать с ней на своем языке. Я буду говорить только по-русски, Камило только по-испански, а по-французски будет говорить все остальное окружение. Для меня очень важно, чтобы ребенок знал наши языки. Поэтому с самого рождения Александры я говорю с ней только по-русски. Когда же мы ходим в гости или находимся с другими людьми, говорящими на других языках, мы переключаемся на их язык. А обращаясь к Александре, всегда говорим каждый на своем.

В итоге она начинает говорит сразу на нескольких, строя фразы из трех языков одновременно. Но мы к этому были готовы. А также к тому, что Александра начнет говорит позже, чем другие дети. Поэтому терпеливо продолжаем исправлять ее.

Несколько дней назад, возвращаясь с прогулки, мы зашли на несколько минут на детскую площадку. Был вечер, почти все дети разошлись по домам ужинать, в песочнице сидел только один мальчик. Рядом с ним сидела мама и что-то ему громко объясняла. Мама говорила по-французски, хотя, глядя на нее, мне показалось, что она не француженка - говорила она с сильным акцентом, да и внешне было понятно, что скорее всего мы соседи. Потом подошла бабушка мальчика и начала разговаривать с дамой в песочнице на другом языке. Стало понятно, что я не ошиблась и женщина действительно была не француженкой.

В последнее время я часто сталкиваюсь с мамами, которые, будучи не француженками и не всегда владея французским на должном уровне, говорят со своими детьми только по-французски. Мы обсуждали эту тему не раз с Камило. Он считает, что некоторые люди просто стесняются своего происхождения и не хотят, чтобы их дети говорили на языке страны, из которой они приехали. В итоге дети лишаются возможности выучить еще один язык с легкостью, доступной только совсем маленьким.

В семье Камило тоже есть один подобный пример. Его дядя в молодости переехали жить в Нью-Йорк, сделал прекрасную карьеру, заработал неплохое состояние, а когда обзавелся семьей, решил, что его дети не должны чувствовать никакой связи с Колумбией, забыть о том, что у них есть там родственники, говорить только по-английски и считать себя чистокровными американцами. И если где-нибудь на границе или в какой-нибудь другой обстановке кто-то нечаянно спрашивал, не из Латинской ли Америки мальчики, папа с обиженной гордостью всегда отвечал:"Нет, они американцы".

Испанский дети так и не выучили, хотя вся большая семья до сих пор живет в Колумбии. Но судьба, как иногда бывает, посмеялась над дядей мужа. Женившись, младший сын понял, что ему одиноко в США, где у него не осталось ни одного родственника. И решил переехать в Колумбию. По-испански он говорит очень плохо, а то малое, что может сказать, произносит с таким сильным акцентом, что даже его родственникам сложно иногда понять, что он имеет в виду.

Я иногда сама сталкиваюсь с вопросом, на каком языке говорить с ребенком "на людях". Находясь в окружении французских родителей, мне хочется с ними иногда поговорить, хочется, чтобы они тоже меня включили в разговор. И я боюсь, что они услышат, что я говорю по-русски, поймут, что я иностранка и, возможно, не говорю по-французски, и не попытаются со мной заговорить. Пожалуй, это единственная ситуация, в которой я не всегда чувствую себя комфортно. Одна англоязычная мама посоветовала мне в таком случае сначала заговорить с детьми или заговорить самой, чтобы родители поняли, что по-французски я тоже говорю.

Несмотря на все эти сомнения мы продолжаем разговаривать с Александрой каждый на своем языке. В саду к нам часто подходят и говорят, как здорово, что Александра с раннего возраста будет говорить сразу на трех языке. Я тоже думаю, что это прекрасно, пусть даже в начале ее речь будет напоминать языковой винегрет.

Хроника Парижской Жизни

Previous post Next post
Up