Хорошо написано (по форме изложения), но действительно не без передёргивания. Базовых гайдов выходит не сказать, что очень много и перевести их - вполне выполнимая задача, в масштабах страны несколько десятков переводчиков - гораздо более рациональное решение проблемы, чем всем изучить на профессиональном уровне английский. А если доктор не совсем верно перевёл какой-то абзац из руководства? Сейчас любая микроволновка выходит на рынок только с инструкцией на русском языке, так какие проблемы с гайдлайнами? Растягивать процесс реформ на десятилетия? В реальности это означает одно - никто ничего делать не будет, только попилят бюджет на исследование проблемы. Отчёт подготовят в последний день и на коленке. Одновременно ратовать за западные подходы в медицине и независимость врачей от протоколов это какое-то раздвоение личности. Протокол(нормально подготовленный, обеспеченный материально и организационно) - концентрированное выражение опыта всей мировой медицины. Независимость врача от такого протокола - свобода от здравого смысла, подмена знаний собственным невежеством. Так что автору нужно разобраться с сумбуром в своей собственной голове, а потом уже формулировать свои предложения о реформировании здравоохранения.
Растягивать процесс реформ на десятилетия? В реальности это означает одно - никто ничего делать не будет, только попилят бюджет на исследование проблемы. Отчёт подготовят в последний день и на коленке.
Одновременно ратовать за западные подходы в медицине и независимость врачей от протоколов это какое-то раздвоение личности. Протокол(нормально подготовленный, обеспеченный материально и организационно) - концентрированное выражение опыта всей мировой медицины. Независимость врача от такого протокола - свобода от здравого смысла, подмена знаний собственным невежеством.
Так что автору нужно разобраться с сумбуром в своей собственной голове, а потом уже формулировать свои предложения о реформировании здравоохранения.
Reply
Думаю, что мне надо об этом написать....
Reply
Leave a comment