Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
valerie_livina
Перевод "Добро должно быть с кулаками"
Dec 08, 2022 05:41
Good should have fists, and tail, and pointed horns (
Read more...
)
Leave a comment
Back to all threads
gemmadv
December 8 2022, 19:25:45 UTC
Вспоминаю, как мы еще ...дцать лет назад смеялись над оригиналом...
А перевод вполне себе хороший! Видишь - даже в топ попал.
Reply
valerie_livina
December 9 2022, 01:23:28 UTC
Спасибо!
Я перевела для англоязычных друзей, которым пыталась объяснить смысл оригинала :)
Reply
gemmadv
December 10 2022, 15:37:22 UTC
Видать, сама тема актуальная...
Reply
gemmadv
December 10 2022, 20:37:37 UTC
https://proza.ru/2019/03/21/2194
Оказывается, сам этот стих-оригинал - это пародия на другой.
Reply
valerie_livina
December 12 2022, 15:21:05 UTC
Пародия оказалась лучше оригинала, как нередко бывает.
Reply
gemmadv
December 12 2022, 16:17:35 UTC
Согласна.
Reply
romdorn
May 23 2024, 08:13:29 UTC
И правильно делали, что смеялись.
Была же удачная пародия:
На исходе века взял и ниспpовеpг
злого человека добpый человек.
Из гpанатомета шлеп его, козла!
Стало быть, добpо-то посильнее зла…
Или:
Добро, должно быть, с кулаками,
С хвостом и острыми рогами,
С копытами и с бородой.
Колючей шерстию покрыто,
Огнем дыша, бия копытом,
Оно придет и за тобой!
Ты слышишь - вот оно шагает,
С клыков на землю яд стекает,
Хвост гневно хлещет по бокам.
Добро, зловеще завывая,
Рогами тучи задевая,
Всё ближе подползает к нам!
Тебе ж, читатель мой капризный,
Носитель духа гуманизма,
Желаю я Добра - и пусть
При встрече с ним мой стих ты вспомнишь,
И вот тогда глухую полночь
Прорежет жуткий крик: «На помощь!»
А дальше - чавканье и хруст…(Дмитрий Багрецов)
Оказывается, и сам автор нетленки Куняев засомневался:
Постой. Неужто? Правда ли должно?
Возмездье, справедливость - это верно.
Пожалуйста. Но только не добро,
которое бесцельно и безмерно.
Недопустима путаница слов,
Подмена силлогизмов и понятий,
Когда итогом служит смерть и кровь,
Число скорбей, (
...
)
Reply
valerie_livina
May 23 2024, 16:55:13 UTC
СнегСевера забанил меня в своем треде, поэтому там я не могу никому ответить :)
Reply
romdorn
May 23 2024, 19:15:30 UTC
Да, это он может)).
Заходите в другие темы или создайте свою, там Вы его можете забанить, если начнет выступать)).
Reply
valerie_livina
May 24 2024, 00:01:59 UTC
Попробую! :)
Reply
Back to all threads
Leave a comment
Up
А перевод вполне себе хороший! Видишь - даже в топ попал.
Reply
Я перевела для англоязычных друзей, которым пыталась объяснить смысл оригинала :)
Reply
Reply
Оказывается, сам этот стих-оригинал - это пародия на другой.
Reply
Reply
Reply
И правильно делали, что смеялись.
Была же удачная пародия:
На исходе века взял и ниспpовеpг
злого человека добpый человек.
Из гpанатомета шлеп его, козла!
Стало быть, добpо-то посильнее зла…
Или:
Добро, должно быть, с кулаками,
С хвостом и острыми рогами,
С копытами и с бородой.
Колючей шерстию покрыто,
Огнем дыша, бия копытом,
Оно придет и за тобой!
Ты слышишь - вот оно шагает,
С клыков на землю яд стекает,
Хвост гневно хлещет по бокам.
Добро, зловеще завывая,
Рогами тучи задевая,
Всё ближе подползает к нам!
Тебе ж, читатель мой капризный,
Носитель духа гуманизма,
Желаю я Добра - и пусть
При встрече с ним мой стих ты вспомнишь,
И вот тогда глухую полночь
Прорежет жуткий крик: «На помощь!»
А дальше - чавканье и хруст…(Дмитрий Багрецов)
Оказывается, и сам автор нетленки Куняев засомневался:
Постой. Неужто? Правда ли должно?
Возмездье, справедливость - это верно.
Пожалуйста. Но только не добро,
которое бесцельно и безмерно.
Недопустима путаница слов,
Подмена силлогизмов и понятий,
Когда итогом служит смерть и кровь,
Число скорбей, ( ... )
Reply
Reply
Заходите в другие темы или создайте свою, там Вы его можете забанить, если начнет выступать)).
Reply
Reply
Leave a comment