Увлечение уроками немецкого языка по скайпу плавно подвело меня к старой идее преподавания русского для немцев. Но сначала поясню, почему я эту идею много лет отвергал.
Потому что я не люблю оказываться в дураках! А русский язык и в особенности его грамматика - это даже не шулерство, а это открытая игра с заведомо объявленным, запрограммированным проигрышем.
«Выпьем, добрая подружка, бедной юности моей!» (А.С.Пушкин)
«Владимир, почему в этой фразе Пушкина к слову «выпить» нельзя поставить вопрос «что делать?», а только «что сделать?»» - много лет назад спросил меня англичанин (между прочим, ныне профессор), живущий в Германии и прекрасно владеющий не только английским и немецким, но еще и романскими языками.
Некоторое время я был в раздумьях о том, что ему ответить. И в этих раздумьях услышал в Москве от знакомого, который решил поворчать: «Что делать, что делать - выпить!»
Эта простая фраза, произнесенная в Москве моим хорошим знакомым, русским до мозга костей, - эта фраза взорвала все величественное здание, которое казалось незыблемым, построенным на века и которое носило название «Русская Грамматика».
Известно, что глаголы несовершенно вида «отвечают на вопрос» «что делать?». А глаголы совершенного вида «отвечают на вопрос» «что сделать?». Какие же глаголы на какой вопрос «отвечают»? - Чтобы это сказать, нужно … знать русский язык. А чтобы знать русский язык, нужно … знать, какие глаголы на какой вопрос «отвечают»! Круг замкнулся! Вам как бы уже объявили, что Вы проиграли, - и при этом издевательски предлагают поставить еще деньги!
Вот почему я много раз давал консультации, помогал в переводах каких-то вещей на русский, даже брался за оценку и даже за исправление отдельных моментов произношения, но я категорически отказывался полностью брать на себя роль преподавателя русского языка для иностранцев. По той причине, что этот самый мой родной русский язык был мне недоступен с точки зрения его разумной подачи.
Но вот поработал по скайпу с молодым немецким полиглотом, который среди прочего уже владеет польским языком. Не знаю, кто кого из нас больше учил. Естественно, подошли мы и к роковому вопросу о том, какие русские глаголы на какой вопрос «отвечают». Но подошли мы с другого края: поначалу мы задались вопросом, для чего это нужно знать? - А для того, что так называемые «глаголы совершенного вида» в русском языке … (внимание!) не имеют настоящего времени(!!!). Что это за глагол, который «не имеет настоящего времени»? Достаточно так поставить вопрос, чтобы стало ясно: речь идет об обыкновенном логическом надувательстве! Просто в русском языке сохранилась та реликтовая форма, по которой будущее время глагола образовывалось не только при помощи вспомогательного глагола «буду», но и при помощи … приставок: «делаю» - «переделаю», «отделаю», «проделаю». Добавьте приставку к любому глаголу - получите будущее время! Но ведь приставки меняют не только время, но и смысл, они меняют и значение глагола! И появляется вопрос, как же этот новый глагол с новым значением «вернуть» в прежнее время. - А вот так: добавьте к новому глаголу суффикс -ива или -ыва - и возвращайте глагол хоть в настоящее, хоть в прошедшее: «переделываю», «переделывал»; «отделываю», «отделывал»; «проделываю», «проделывал».
Вот так работа с этим молодым немецким полиглотом подвела меня к тому, что русский преподавать все-таки можно. По ходу занятий с этим талантливым юношей появилось у меня нечто вроде программы. И, конечно, хочется испытать. Правда, критерии для первых экспериментальных обучаемых (пока на некоммерческой, бесплатной основе!) довольно суровые, так что даже мои знакомые в Германии в поиске. Мне для тестирования программы нужны: 1)Одна немецкая девушка или женщина, ни в коем случае не двуязычная (с двуязычными ничего не проверишь, потому что они и так все знают!), с достаточно сильной мотивацией к изучению русского языка, обязательно на «нулевом уровне» в русском. 2)Немецкий мужчина или юноша с такими же критериями.
А методика у меня - та же самая, что и при преподавании немецкого языка. Кому интересно, может посмотреть
часть моего первого урока русского языка для немцев (а всего уроков, как у меня уже повелось, тридцать - как раз на лето).
Итак, если кто-то из Ваших немецкоязычных знакомых хочет этим летом не только загореть, но и заговорить по-русски, то дайте ему знать обо мне!