Fire and Ice - translations

Feb 04, 2007 22:17

який із запропонованих перекладів вам найбільше до вподоби ( Read more... )

поезія, переклад, мови, english stuff

Leave a comment

otar February 4 2007, 19:25:32 UTC
Оскільки українська мова мені ближча з російську, природно, що український переклад видається мені кращим за російські.

Reply

valcury February 4 2007, 19:42:17 UTC
а якщо не брати укр переклад до уваги, то який з рос ви б вибрали?

Reply

otar February 4 2007, 19:45:38 UTC
гм, не знаю. особливої різниці не бачу)

Reply

valcury February 4 2007, 19:53:32 UTC
ой, ви на мене навіяли роздуми... от для мене українська теж рідна. але чи не потураємо ми таким чином неякісному перекладу на українську, вибириючи абищо, лише б рідною... я не про цей конкретний випадок, хоча мені переклад цього вірша українською не дуже запав в душу, я загалом.

Reply

otar February 4 2007, 19:55:45 UTC
Я не розумію, як можна порівнювати український переклад з російським як рівноправні. Як мені, якщо я думаю українською, може здатись російський переклад кращим за український? Не уявляю. І що таке "поганий переклад"?) особливо в поезії...

Reply

valcury February 4 2007, 20:02:23 UTC
ну поетичний поганий переклад то такий, що не створює в уяві ту картину, яку намагався створити поет. тобто може буде передано і ритм, і риму... а от читаєщ - і гортаєш далі.
невже навіть найбезталанніший укр переклад видасться вам кращим за вправно виконаний переклад на іншу мову - не обовязково російську, то може бути яка завгодно інша, яку ви розумієте (польська, словацька чи інша)

Reply

otar February 4 2007, 20:05:21 UTC
Почнімо з того, що я навряд чи володію англійською настільки, аби відчути всі акценти та відтінки значення, які вклав у навіть відомі мені слова поет. Отже, я можу лише оцінити переклад як вірш. А з семи віршів, один із яких український, а решта російські, я, природно, оберу український. Якщо він буде галімий - що ж, значить, галімий вірш) Хоча, зрештою, я ж не знаю - може, оригінал являє собою зразок графоманії.

Reply

valcury February 4 2007, 20:27:31 UTC
а давайте тоді просто про поезію поспілкуємося.
от ви яку поезію любите? а яку важаєте зразком графоманії?

Reply

otar February 4 2007, 20:31:14 UTC
О! Цю тему треба розкрити окремо) я давно планую :-)

Reply

valcury February 4 2007, 21:34:57 UTC
може тут почнете?
я нікому не скажу. а дівчинка я тиха і скромна, мало хто дізнається, що тут діється.
:)

Reply

otar February 4 2007, 21:42:04 UTC
Нєнє, я насправді не маю певної думки щодо поезії і точно не зможу сформулювати, яка поезія мені подобається (ну, так, щоб не було попсово і банально). Але в мене є ідея щодо громадського обговорення)

Reply

valcury February 4 2007, 21:43:56 UTC
особисто мене вже зацікавили.
почекаю, поки ідея визріє.

Reply

(The comment has been removed)

valcury February 5 2007, 10:03:09 UTC
поважатиму будь-яку вашу думку, незалежно від її приємності чи неприємності моїй скромній особі.
гола душа і нерви, воно у всій поезії бло. але деколи цікаво подивитися, як от все в рамки заганяють.
ніц не маю проти Андруховича. теж гарно. інакша поезія, але теж - поезія.

Reply

otar February 9 2007, 11:56:52 UTC
Іруся, а тобі не здається, шо той кавалок вірша сходинкою вище чимось нагадує наші університетські Звірівірші? :)) Пам"ятаєш?

Reply

valcury February 10 2007, 13:09:37 UTC
ой, до речі, хочеше електронну версію звіршів? Завадський десь посилання кидав, а я в меморіз запхала, як білочка.
знала, що пригодяться.
спробую відрити в купі всього, що назбирала і вишлю на мило.

Reply


Leave a comment

Up