Fundamental <-> засадничий

Jul 24, 2007 15:02

"Fundamental rights та fundamental freedoms вирішили перекласти, відповідно, як "засадничі права" та "засадничі свободи". Цей переклад є певним відходом від наявної нині в Україні традиції (здебільшого вживають "основні права" та "основні свободи"), але відходом обґрунтованим. За семантикою "основний" та "засадничий" не є тотожними. Попри те, що іменники "основа" та "засада" є доволі близькими, прикметник "основний" дедалі більше втрачає свій зв'язок з "основою" та "підставою", і стає ближчим до "головний". Натомість у прикметнику "засадничий" більшою мірою зберігся зв'язок із засадою та підставою: "засадничі" права і свободи не тільки є головними порівняно з рештою, але й обґрунтовують решту прав і свобод, є їхньою умовою можливості. В Charter of Fundamental Rights йдеться саме про такі "засадничі" права і свободи, про фундамент усієї конструкції."

знайшла тут http://ua-wordoftheday.livejournal.com/28224.html?view=38720#t38720

переклад, мова

Previous post Next post
Up